Лисы выбирают сладости - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Матлак cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лисы выбирают сладости | Автор книги - Ирина Матлак

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Кстати, такой вариант меня бы вполне устроил. Ушки у меня симпатичные, маленькие. Без шерсти, что очень радует. При мысли о том, что может появиться хвост, хочется трижды сплюнуть через левое плечо и крикнуть «чур меня!» 

Единственное, что радует — это запах. Да-да, я снова села на своего любимого конька. В Доме витают ароматы терпких масел и благовоний, запаленных у статуи. 

— Ну как? — полушёпотом спросила служащая. — Почувствовали?

Эх, милая, как бы тебе сказать, чтобы не расстроить… 

— Нет, — не стала врать. — Ничего. 

— Совсем? — уточнила тэта, всё это время мужественно простоявшая на ногах. — Совсем, — добила я. — Ни-че-го. 

Они со служительницей переглянулись и синхронно вздохнули. 

Дольше задерживаться в храме смысла не было. Договорившись, что завтра я приду в это же время, мы разошлись. 

Чувствовала себя странно. Раньше я пару раз пыталась включать релаксирующую музыку и медитировать — эффект и то был лучше. Сегодняшнее приобщение к духовному не вызвало ничего кроме скуки и желания зевать. 

Неправильная ты, Алиска. Что тут поделаешь. 

Выйдя на крыльцо, я склонилась к скамеечке и принялась обувать кеды. Когда завязывала шнурки, увидела рядом чёрные сапоги. Даже глаз поднимать не потребовалось, чтобы понять, кому они принадлежат. 

— Снова долг службы? — усмехнулась я, приняв вертикальное положение. 

— И не только, — типчик как-то подозрительно улыбнулся и огорошил вопросом. — Временная подработка нужна? 

Мог бы не спрашивать. 

— Знаю, что нужна, — кивнул он. — И у меня к тебе встречное деловое предложение. 

Уже интересно. Заинтриговал. 

— Надо признать, готовить ты, лисичка, умеешь. В этом мне доводилось убеждаться неоднократно. Я этим умением обделён, и соответственно, любое столкновение меня и плиты приводит к…скажем так, не самым радужным последствиям. В общем, предложение таково — ты готовишь мне ужины, я за это плачу. Пять туйе в день. 

— Десять, — моментально возразила, хотя была согласна и на один. 

Вот, пожалуйста — всего ничего пожила среди лисов и уже научилась торговаться. 

— Остановимся на семи, — турьер ничуть не уступал хитрым рыжим плутам. — Приступаешь сегодня. 

Возражать даже и не думала. Побуду личной поварихой, от меня не убудет. А деньги нужны. Ой, как нужны. 

Под заинтересованным взглядом типчика села на велик и медленно поехала в сторону его дома. Диан шёл рядом, и с его лица не сходила ироничная улыбка. Ну да — мими на велосипеде, должно быть, явление нечастое. Судя по лицам встречающихся по пути жителей, их эта картина тоже удивляла. Ничего, пусть привыкают. 

Не всё же им высших чуть ли не божествами считать. 

Глава 11. Лисья мята и разговоры по душам

В доме Диана с прошлого моего визита стало гораздо чище. Не абсолютный порядок, но рубашки на полу не валялись. Вазы тоже. А вот на кухне, куда прямиком направилась, как только вошла, всё обстояло гораздо хуже. 

Свинарник. 

Самый настоящий. 

Я взяла губку для мытья посуды двумя пальцами и поморщилась: 

— Пять туйе сверху за разгребание… этого. 

— Идёт, — не моргнув глазом, сходу согласился типчик. — Если спасёшь сковородку, даже семь. 

Вначале не поняла, с чего вдруг такая щедрость, но когда увидела заросшую гарью и жиром сковороду, всё встало на свои места. Нет уж, здесь семью не отделается! Да отскабливание этого ужаса можно подвигом считать! 

Как бы то ни было, долго себя ждать не заставила и принялась за уборку. 

Первым делом взялась за посуду, сгрудившуюся в раковине. 

Это сколько же её не мыли? И сколько, стесняюсь спросить, надо было съесть, чтобы накопилось столько посуды? 

Куча тарелок, ложек, вилок, ножей, чашек словно бы смотрели на меня тоскливыми глазами и горестно вздыхали, сетуя на безответственность своего хозяина. Сразу же вспомнилось детское стихотворение «Федорино горе». 

Представив, как несчастная сковородка выпрыгивает в окно и несётся по деревне, я негромко фыркнула. 

— И ничего смешного, — типчик с довольным видом развалился на стуле. — Хотя, если учесть, что прямо на моих глазах мими выполняет работу домработницы, то да… занятно.

Я на секунду отложила отмываемую тарелку и в упор на него посмотрела: 

— Ты действительно так считаешь? 

Создалось ощущение, что Диан нажал на себе кнопку мгновенной перемены настроения. 

— Нет. Считаю, что любая работа лучше безделья, — его голос прозвучал серьёзно. — И в труде домработниц, уборщиц и прочих нет ничего зазорного. Даже наоборот. 

В следующее мгновение снова щёлкнула кнопочка, и по лицу типчика расползлась ленивая ухмылка: 

— Так что работай, лисичка, работай. 

Мысленно засчитала Диану ещё один плюсик и вернулась к мытью посуды. Сам турьер в это время тоже не прохлаждался и, расположившись прямо за кухонным столом, разбирал какие-то бумаги. 

Имея достаточно сноровки, со своей миссией я справилась относительно быстро. Всего-то за полчаса. 

Каюсь, вру — за час. 

К концу этого времени возненавидела посуду всеми фибрами души. А вот за готовку взялась с энтузиазмом и любовью. По-другому просто не умею. 

В холодильнике обнаружилось рыбное филе, которое я и приготовила. Кстати, неподалёку что, есть водоём? Когда спросила об этом Диана, он ответил, что да. Выяснилось, что всего в километре от деревни находится небольшое лесное озеро. Лисы часто на нём рыбачат — некоторые для себя, а некоторые продают улов в город. 

Круто, что я могу сказать. Теперь ещё и рыбные дни в кафе устраивать можно. 

Я налила в теперь уже чистую сковороду оливковое масло и, забросив в него филе, спросила: 

— Как так получается, что я понимаю местное наречие? Здесь что, все говорят на русском? 

А что? Надо пользоваться моментом и пытаться лучше разобраться в особенностях этого мира. Мне же здесь жить. Не месяц не два, а как минимум целый год. 

— Умеешь ты задавать неожиданные вопросы, — уловив аппетитный запах, типчик бросил на рыбу голодный взгляд. — Суть в том, что, переходя из одного мира в другой, ты неосознанно подстраиваешься под новую реальность. Это касается именно языка. В Отории всего одно наречие, так что, куда бы ты ни отправилась, везде будешь его понимать. А почему оно так происходит, тебе никто точно не ответит. 

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению