Случайная судьба - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Делински cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Случайная судьба | Автор книги - Барбара Делински

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— У вас не найдется минутки? — поинтересовалась Камилла.

Из задней комнаты до них долетел приглушенный шум голосов. Пара минут у Гриффина была.

— Конечно.

— Это насчет Хизер. Мне известно, что Кэсси согласилась работать бесплатно. Говорят, вы делаете то же самое, но Мика чувствует себя неудобно. У меня есть кое-какие деньги. Так что, пожалуйста, дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится.

Естественно, у Гриффина и в мыслях не было принять ее предложение. Но он был тронут.

— Это очень благородно с вашей стороны.

— Я всегда любила Хизер.

— Вы и так много делаете для Мики. Он говорил, что вы сегодня собрались работать допоздна.

— Так оно и есть. Нужно проверить весь инвентарь — бутыли, наклейки, контейнеры, рассортировать все счета, а у Мики голова сейчас занята не этим.

— Да, я уже заметил, — кивнул Гриффин. — Нет, не в роще — там он был в своей стихии, а потом, когда пили кофе. У него душа не на месте из-за Хизер.

— И потом он очень устал. Не думаю, что ему удается много спать по ночам. — На лице ее отразилось колебание. — Скажите, есть какой-нибудь шанс выцарапать Хизер оттуда?

— Есть он или нет, выяснится через пару дней. Завтра утром я как раз лечу в одно место. Там живет человек, который, может быть, сможет нам помочь.

По глазам Камиллы было видно, что ей хочется знать больше. Однако, обуздав любопытство, она ограничилась кивком.

Гриффину стало интересно, что же движет ею, откуда вдруг такое благородство.

— Вы, наверное, хорошо знали семью Мики?

Брови Камиллы взлетели вверх.

— Да, — улыбнулась она. — Очень славные люди.

— А его первую жену?

Улыбка разом исчезла с ее лица. Немного помедлив, Камилла выразительно дернула плечом.

— Хизер тоже очень милая женщина. Мы работали вместе, когда она только приехала в наш город. Поэтому я очень обрадовалась, когда они с Микой стали жить вместе.

До этой минуты Гриффин считал, что если Хизер и случалось открывать кому-то душу, то лишь Мике или Кэсси с Поппи. Но он, похоже, ошибался.

— Значит, вы были близки с Хизер?

— Мы были хорошими друзьями, — улыбнулась Камилла.

— Вы знали о ее прошлом?

— Нет. Она не любила говорить об этом.

— И вы были удивлены, когда все это случилось?

— Еще бы! Ничего подобного мы не ожидали. Уж Мика-то точно. Так что если я хоть чем-то могу вам помочь, вернее Хизер, я с радостью это сделаю. Вы дадите мне знать, если что?

Гриффин кивнул.

— Спасибо, — улыбнулась она. И исчезла так же бесшумно, как и появилась.

* * *

Поппи украдкой поглядывала на дверь и обрадовалась, увидев вошедшего Гриффина. Ей ужасно не хотелось, чтобы он пропустил то, ради чего они, собственно, и явились сюда.

Послав ей улыбку, Гриффин уселся на стул рядом с Поппи как раз в тот момент, когда скрипка, альт, виолончель и бас-кларнет закончили разогреваться. И тут началось! Песни Yesterday, Norwegian Wood и Strawberry Fields Forever, казалось, просто созданы были для струнных инструментов, а ребята из этой группы и впрямь умели играть.

Поппи забыла обо всем на свете. Когда же музыканты перешли к песням, написанным в более быстром темпе и зазвучали Here Comes the Sun, Eight Days a Week и All you Need Is Love, она машинально принялась отбивать пальцами такт. Да и как можно удержаться, когда все вокруг хором распевают Yellow Submarine?! В очередной раз обменявшись понимающими улыбками с Гриффином, Поппи поразилась тому, что и он захвачен ничуть не меньше ее самой.

Когда объявили небольшой перерыв, появились знаменитые шоколадные печенья — горячие, ароматные, тающие во рту. Кэсси с Марком, заметив в противоположном углу каких-то своих приятелей, сорвались с места. Естественно, их освободившиеся стулья тут же заняли. Сегодня пустые места возле них притягивали всех как магнит — то ли местные жители смягчились, то ли любопытство оказалось сильнее их. Поппи не могла не заметить, как их тянет поговорить с Гриффином.

— Вероятно, Хизер отправят в Калифорнию? — осведомилась Эмми Крюгер, которая закончила колледж в Санта-Барбаре, прежде чем вернуться к родным пенатам и встать во главе семейной фирмы.

— Неужели ей придется отбывать наказание? — перебила ее Лейла Хиггинс. Хизер была ее правой рукой и Лейла очень надеялась, что она вернется.

— Есть хоть какие-то шансы, что ее оправдают? — спросил старший сын Чарли Сет.

Разговор набирал обороты, и толпа вокруг Поппи и Гриффина росла. Мало-помалу она разбилась на небольшие группки, все заговорили о своем, и на Поппи с Гриффином перестали обращать внимание. Так продолжалось до той минуты, пока не появилась Аллисон Куимби. Аллисон, владелица городской риэлтерской фирмы, неутомимо работая локтями, пробиралась к ним. А в фарватере за ней следовала Анна Уинслоу, хозяйка текстильной фабрики.

— Хизер всегда была порядочной и трудолюбивой — с того самого дня, как появилась в нашем городе, — пропыхтела Анна.

— И не только, — встряла Аллисон. — У всех у нас есть что порассказать о Хизер. Тут нет никого, кому бы она когда-то не помогла!

— Неужели вы думаете, она делала это нарочно? — опять влезла Анна. — Но как тогда это связать с тем, что случилось в Калифорнии?

Аллисон нетерпеливо отмахнулась от нее, как от назойливой мухи.

— А мне плевать, что она там натворила!

— Да, но есть еще семья этого юноши. И им, конечно, не все равно.

— Господи, да ведь речь не об этом! Я говорю о той Хизер, которую мы знаем! Четырнадцать лет добропорядочной жизни — неужели это ничего не значит?!

— Четырнадцать лет — это немало, — кивнула Анна. — Но можно ли считать это исправительным сроком? Поверит ли кто-нибудь, что за это время она изменилась?

— Если хотите знать мое мнение, — не обращая на нее внимание, вела свою партию Аллисон, — было бы преступлением тратить деньги налогоплательщиков на то, чтобы упечь ее за решетку теперь, когда она стала полезным членом общества. Вы считаете, она опасна для общества? На мой взгляд, нет.

Поппи уже открыла было рот, чтобы поинтересоваться, что по этому поводу думает Кэсси, но музыканты снова заняли свои места. И снова зазвучали песни, только теперь более романтические. The Fool on the Hill сменила Eleanor Rigby, а вслед за ней последовала Hey, Jude. Как часто бывало во время таких концертов, под конец выпихнули на сцену Лили, чтобы она спела что-нибудь из услышанного сегодня. Лили исполнила Yesterday и Strawberry Fields Forever. А когда, несмотря на шквал аплодисментов и разбойничий свист Поппи, Лили отказалась петь дальше, музыканты, посовещавшись, грянули Hello Goodbye, и несколько пар закружились по комнате. За ними последовали и остальные. Когда же зазвучала Here Comes the Sun, танцевали уже все. А те, кто остался стоять, дружно подпевали хором.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию