Случайная судьба - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Делински cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Случайная судьба | Автор книги - Барбара Делински

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Гагары снова закричали. Гриффин уже дрожал, но упрямо продолжал слушать, пока не почувствовал, что еще минута, и уши его просто отвалятся от холода. Он чуть ли не галопом вернулся в дом, где, на его взгляд, уже стояла адская жара, и тут же повеселел. Теперь он пойдет и отыщет этот проклятый выключатель. И тогда у него будут и свет, и вода. И он сможет спокойно работать.

После этого останется только вытащить из снега грузовик, и он будет готов к бою.

* * *

Поппи трудилась как вол, пока руки и плечи у нее не онемели. Не сводя глаз с тумана, она не чувствовала сейчас ничего, кроме веса верхней части тела. Сидя на специальном тренажере, она жала руками на некое подобие велосипедных педалей, что заставляло ее ноги подниматься и опускаться в каком-то подобии движения. Приспособленный для этой цели стол помогал поддерживать ее тело в вертикальном положении, свойственном здоровым людям. Поппи намеренно старалась не замечать поручней, прикрепленных к стене в дальнем конце комнаты. Идея установить их принадлежала ее врачу, сама она не видела в этом смысла. Она никогда больше не сможет ходить. Поппи уже заставила себя смириться с этой мыслью.

Покончив с упражнениями, она приняла душ, позавтракала и принялась отвечать на звонки. Очень скоро выяснилось, что Мика отвез девочек в школу, что Кэсси не удалось вытянуть из Чарли больше того, что накануне узнала сама Поппи, и что Гриффин сумел пережить эту ночь. Утром его видели в магазине: руки его были ободраны в кровь, на щеке красовалась свежая ссадина, которой он обзавелся, когда пытался вытолкнуть грузовик из снега, но он был бодр и свеж и хвастался, как утром слушал гагар. Из рассказов стало ясно, что Гриффин держится стойко. По его словам, приехал он исключительно для того, чтобы купить теплые варежки, высокие ботинки, термостойкое белье и заодно узнать, как все-таки на острове включается электричество.

Любая собака в городе знала, что пробки находятся позади небольшой панели в углу кухни, что гагары улетели до весны и что Бак Киплинг держит цепи для колес под водительским сиденьем своего грузовичка.

Поппи гадала, сообразит ли кто-нибудь намекнуть Гриффину насчет цепей.

Еще ей очень хотелось знать, догадается ли кто-нибудь сообщить ему, что, если не поставить трубы, о воде можно и не мечтать, а трубы можно будет поставить только весной.

И еще она спрашивала себя, заедет ли он к ней.

Не желая, чтобы он застал ее дома, если надумает это сделать, она умчалась в своем «блейзере», как только Селия Маккензи явилась сменить ее у телефона. К десяти она была уже в офисе Кэсси, а через пару минут обе отправились в Вест-Эймс навестить Хизер.

Глава 6

Окружная тюрьма представляла собой приземистое кирпичное строение, притулившееся позади здания суда. При виде его сердце Поппи екнуло, а потом ухнуло куда-то вниз. Пока Кэсси договаривалась, чтобы их впустили, она старалась держаться поближе к подруге. По заведенному порядку их обыскали, особенно тщательно осмотрев инвалидную коляску. Наконец их провели в небольшую комнату, где арестованные могли поговорить со своими адвокатами.

Вскоре привели Хизер. Оранжевый комбинезон подчеркивал нездоровую бледность ее лица, похоже было, что она почти не спала. Протянув руки, Поппи кинулась к ней.

— Ну как ты тут?

— Ужасно, просто ужасно, — прошептала Хизер, и из глаз ее ручьем хлынули слезы.

— Ты в порядке? — мягко спросила Кэсси.

Хизер, смахнув с ресниц слезы, молча кивнула.

— А где Мика? — тоненьким голосом спросила Хизер.

— После обеда приедет. Он хотел увязаться с нами, но я ему не разрешила.

— Почему?

— Потому что нам нужно поговорить — тебе, мне и Поппи. Мы должны знать, откуда ты приехала в Лейк-Генри. Мне показалось, что в отсутствие Мики ты будешь чувствовать себя свободнее. Чарли рассказал нам про тот ресторан в Атланте, где ты работала. Это уже кое-что. Мой помощник сейчас звонит туда, чтобы поговорить с хозяином.

— Для чего?

— Чтобы доказать, что ты Хизер Мэлоун, а не Лиза Мэтлок, нам нужно отыскать людей, знавших тебя до того, как произошло это убийство. Мы должны это сделать, и тут без тебя не обойтись. Помоги же нам, Хизер!

Хизер со свистом втянула в себя воздух и испуганно прижала ладонь ко рту. Вид у нее был такой, словно она вот-вот потеряет сознание.

Поппи подкатилась к ней:

— Что? Что случилось?

Глаза Хизер снова наполнились слезами, но она продолжала молчать.

— Послушай, нам наплевать, что произошло! — закричала Поппи. — Если ты боишься, что мы станем из-за этого относиться к тебе по-другому, будем меньше тебя любить, то выкини это из головы! Мы же друзья, слышишь?!

— Джон уже написал обо мне?

Газета Джона «Лейк Ньюс» выходила по вторникам.

— Джон тоже твой друг. Статью он написал, но ограничился лишь упоминанием самого факта ареста. Никаких комментариев.

Хизер кивнула.

— А как Мисси и Стар?

Почувствовав, что начинает потихоньку закипать, Поппи выпрямилась.

— Ужасно, — заявила она куда резче, чем ей хотелось бы. — Все время спрашивают, когда ты вернешься. Честно говоря, мне кажется, они боятся, что ты не вернешься — как когда-то Марси.

В комнате повисло молчание. Первой не выдержала Кэсси.

— Хизер, это несправедливо и жестоко по отношению к ним. Они ведь любят тебя. И Мика тоже. Неужели ты не видишь, что он держится из последних сил? А ведь скоро начнется сезон, и что ему тогда делать? А мы? Мы — твои друзья, мы любим тебя и хотим тебе помочь. Послушай, дорогая, будь же благоразумна. Нам нужны факты — факты и документы. Мы должны знать, кто ты, когда и где родилась, выросла, в какой училась школе.

Нахмурившись, Хизер судорожно глотнула.

— У нас совсем не было денег, — дрожащим голосом прошептала она.

— Есть и бесплатные школы, — отрезала Кэсси. — Так где ты училась?

Ответа не было. Теперь уже не выдержала Поппи.

— Водительские права ты получала?

— Я обычно нанималась присматривать за детьми, — чуть слышно пробормотала Хизер.

— Фамилию родителей помнишь?

— Их уже никого нет в живых. Отцу было не под силу одному вести дело. И стало совсем невмоготу, когда ушла мать.

«Ушла». Это было сказано так, что Поппи ни на минуту не усомнилась в том, что та умерла. Но неужели Хизер не приходит в голову, что это слово можно трактовать как угодно, а от того, что она продолжает упорно молчать, дело еще больше запутывается. К чему эти тайны? Они все часто вспоминали своих матерей — сама Поппи, Мэриан, Сигрид… И никогда Хизер.

— Ушла? — переспросила Кэсси.

— Куда ушла? — присоединилась к ней Поппи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию