Случайная судьба - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Делински cтр.№ 104

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Случайная судьба | Автор книги - Барбара Делински

Cтраница 104
читать онлайн книги бесплатно

Именно об этом думала Поппи, пока они ехали на север. Однако с каждой минутой, приближавшей их к Лейк-Генри, радость ее стала потихоньку таять. Пришло время взглянуть в глаза действительности. Сделка с властями Калифорнии вполне могла сорваться, а это значило, что Хизер все-таки придется предстать перед судом. Точно так же и Синди могла собрать вещи и раствориться в воздухе еще на столько же лет. Возможно, и Гриффин, решив, что грузовичок Бада Киплинга — просто старая рухлядь, а любовь к Поппи хороша, только пока он в Лейк-Генри, пересядет в свой «порше» и растает в голубой дали.

Итак, следующие несколько дней обещали стать решающими, подумала она.

Глава 21

Кэсси совсем извелась. Впрочем, так бывало всегда, пока она ждала решения дела — вне зависимости от того, шла ли речь о решении суда или мнения противоположной стороны, с которой она рассчитывала договориться полюбовно. Поскольку электричества все еще не было, она не ездила к себе в офис, а сидела дома с детьми у камина в гостиной. С таким же успехом можно мучиться и здесь, решила она.

Правильно ли она сделала? Может, нужно было рассказать им побольше о Робе? И поменьше — о Хизер? Достаточно ли убедительно она говорила? Не перегнула ли палку? Может, не стоило требовать слишком уж многого, а лучше оставить выбор за ними? Возможно, нужно было бы дать им немного больше времени?

Кэсси уже сотни раз перебрала в памяти все, что она сделала. Судьба Хизер висела на волоске — все сейчас зависело от успеха ее переговоров с прокурором Калифорнии. В это утро груз ответственности, лежавшей на плечах Кэсси, совсем пригнул ее к земле.

Конечно, оставался еще план Б. Если сделка, которую она предлагала, сорвется, у нее всегда остается возможность выложить все журналистам. И вот, чтобы как-то скоротать нестерпимо тянувшееся время, Кэсси, взяв фломастер с кокетливым помпоном на конце, принялась набрасывать план кампании, прикидывая, что нужно будет сделать в первую очередь. Фломастер как раз был из тех, которыми обычно Этан и его младший братишка Бред рисовали, лежа на животе на полу. Самый младший из ее трех сыновей, Джеми, подхватив, в свою очередь, круп, спал, привалившись головой к ее плечу — в точности как сам Этан четырьмя днями раньше.

Должно быть, Джон Киплинг уловил какие-то флюиды, исходившие от ее дома, потому позвонил незадолго до полудня. Поскольку это была среда, он как раз занимался тем, что вылизывал напоследок завтрашний номер «Лейк Ньюс», чтобы передать его наборщику.

— Послушай, — искательно проговорил он. — Я уже написал о снежной буре. О том, что школу вынуждены были временно закрыть и о том, как не повезло Мике. О том, как наши герои на электростанции работают не разгибая спины, я тоже написал. Может, теперь ты подкинешь мне что-нибудь интересное, а, Кэсси?

Она вздохнула.

— Для этого номера вряд ли, Джон. Но если завтра к вечеру появится что-то новенькое, позвонить тебе?

— Завтра к вечеру?! — завопил он. — Шутишь? Ради такого дела выпустим специальный номер. Но сначала я бы сделал пресс-релиз и разослал бы его по электронной почте во все ведущие средства массовой информации по стране. Между нами — кстати, об этом знаем только мы и Лили — мы бы смогли провернуть это дельце за пару часов. А если электричества все еще не будет, пошлем все из Сэйфилда.

Кэсси довольно улыбнулась: нет, что ни говори, а у Джона есть голова на плечах. Такого неплохо иметь в союзниках.

— А почему это в Сэйфилде электричество есть, а у нас нет? — возмутилась она.

Большой любитель всяких пикантных новостей, Джон и сейчас ее не разочаровал — но понять это мог лишь тот, кто живет в крохотных городках, вроде Лейк-Генри.

— А ты вспомни, с чего все началось. Самое крупное предприятие в Сэйфилде — иначе говоря, основной налогоплательщик — компьютерный центр, для которого и один-единственный день без электричества просто нож острый. Именно поэтому еще два года назад там модернизировали всю систему подачи питания. Это, конечно, не значит, что она не может выйти из строя, просто проблему легче устранить, вот и все. Нашему городскому комитету тут есть о чем подумать, верно?

Про себя Кэсси решила, что вначале стоит поговорить об этом на ежегодном городском собрании, а уже потом представить проблему вниманию комитета. Она уже сама не заметила, как целиком погрузилась в решение этого вопроса.

* * *

В ожидании звонка из Калифорнии Мика коротал время в сахароварне. Прихватив бензопилу и заручившись помощью двух старших сыновей Чарли, он пилил на дрова поваленные деревья. Их набралось чуть ли не на три тракторных прицепа. Благодаря своим рослым помощникам Мика управился с этим делом уже к полудню и мог посвятить всю вторую половину дня варке сиропа. Это позволило ему на какое-то время отвлечься, но ненадолго. Даже в таком хлопотном деле бывают минуты затишья, и Мика, отвлекшись, всякий раз гадал, что же сейчас происходит там, в Калифорнии, и чем все это закончится. Но больше всего ему хотелось знать, как поведет себя Хизер, узнав, что она вольна снова стать Лизой… иначе говоря, опять стать собой. Вдруг она тогда решит оставить его?

Конечно, Лейк-Генри — особенное место. Другого такого нет на земле, но все-таки, что ни говори, это не Калифорния. И если она решит уехать, что ж, значит, ему не повезло.

* * *

А Гриффина мучили другие проблемы. К тому времени как утро среды плавно перешло в вечер, а звонка из Калифорнии по-прежнему не было, он все чаще стал задумываться над тем, как жители Лейк-Генри воспримут поражение, которым, вероятнее всего, закончится дело Хизер. Сам он сделал все, что только мог, чтобы все решилось благополучно и Хизер смогла бы вернуться назад и снова жить той жизнью, которой жила прежде — до того, как случайно вырвавшаяся у него фраза едва не разрушила ее счастье. Но если власти Калифорнии откажутся покончить дело миром и ей придется предстать перед судом, то отношение к нему со стороны местных резко изменится.

А ему чертовски нравилось здесь. Тут он чувствовал себя в безопасности. И если бы Синди попросила подыскать ей тихое местечко, он без колебаний посоветовал бы ей приехать в Лейк-Генри. Почему-то именно тут ему впервые пришла в голову мысль о детях. Тут он впервые по-настоящему влюбился — в женщину, в это озеро, в саму эту жизнь, которой не переставал удивляться до сих пор.

А как славно тут работается, мечтательно подумал Гриффин. Он мог бы заниматься своим делом и дальше — дома у Поппи. Или даже снять небольшую комнатушку в «Лейк Ньюс». А что касается общения, так люди вроде Кэсси, Джона и Лили, что составляли здесь круг его друзей, были не менее умны и интересны чем те, с кем ему доводилось общаться раньше. А Поппи! О такой, как она, Гриффин не смел и мечтать.

Ему страшно не хотелось думать о том, что ее любовь зависит от исхода дела Хизер, но Гриффин всегда был реалистом. Такое, увы, бывает. Если это дело растянется неизвестно на сколько времени, если оно закончится не так, как они надеются, то Поппи неизбежно вспомнит, кто был виновником всего этого.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию