Долг или страсть - читать онлайн книгу. Автор: Лесия Корнуолл cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долг или страсть | Автор книги - Лесия Корнуолл

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Он в свою очередь придвинулся к ней.

– Вы совершенно правы. Никакого вреда.

Глава 44

Помимо службы его величеству в качестве куратора шпионской сети и несмотря на то, что был одним из могущественных пэров королевства, граф Уэстлейк также владел флотилией торговых судов, плававших по всему свету и перевозивших самые разные товары – от пряностей до экзотических тканей и растений. Иногда он позволял знакомым вкладывать деньги в свое предприятие, и предложил такую редкую возможность Алеку. Тот, узнав о его ближайших планах на очередные путешествия, понял, что Уэстлейк перевозит только товары высшего качества и риски вполне оправданны. Вложив несколько тысяч фунтов из огромного приданого Софи, Алек сможет получить значительную прибыль. На эти деньги он произведет все ожидаемые усовершенствования в Гленлорне, включая планы, которыми поделились жители деревни с Кэролайн. Они тоже принесут неплохой доход. Он рассчитал, что сумеет возместить затраты из приданого Софи за три года.

Алек смотрел в окно на старую башню в надежде на то, что когда-нибудь оставит наследникам доходное поместье, а сам сбережет приданое Софи нетронутым. Создаст трастовый фонд.


Деворгилла вскрикнула от неожиданности, когда из темноты выступила Мойра. Графиня едва не уронила чашу, которую держала в руках.

– Что это? – требовательно спросила Мойра.

– Вино для Алека. Я хотела посмотреть, как он себя чувствует.

– А это тоже отравлено?

Деворгилла вздрогнула:

– Ты о чем? Там всего лишь ивовая кора, от боли.

– Я не позволю отравить Алека, как ты отравила его отца.

– Глупости! – фыркнула Деворгилла, выпрямившись во весь рост. – Проваливай на кухню, там твое место.

– Я догадывалась. Но до прошлой ночи у меня не было доказательств. В вино, которое ты пыталась дать Алеку, был подмешан паслен. Я нашла в твоей комнате запас этого зелья. Достаточно, чтобы убить дюжину лэрдов.

– Как ты посмела рыться в моих вещах?!

– Мне все рассказал Броуди. Насчет убийства. Броуди прячется в сарае, бормоча что-то насчет призраков и греха.

Деворгилла сглотнула вдруг ставшую горькой слюну:

– Чего ты хочешь?

Мойра медленно раздвинула губы в улыбке:

– Хочу, чтобы ты выпила это вино.

Деворгилла побелела.

Мойра шагнула к ней.

– Если не хочешь, можешь покинуть Гленлорн и никогда не возвращаться. Если останешься… что же, дело твое. Я знаю куда больше зелий, чем ты. Ядов, от которых будешь часами корчиться в муках, прежде чем сдохнешь с воплями, пытаясь вырвать собственные внутренности. Понимаешь, о чем я?

– Но девочки… они нуждаются во мне. Я их мать.

– У них есть Алек.

– Куда я поеду?

Мойра пожала плечами:

– Мать Броуди – твоя кузина. Можешь отправляться туда. Мне все равно, главное, чтобы больше тебя здесь не видеть. Никогда.

Что оставалось делать Деворгилле?

– Я уйду.


Ангус вытер слезу, наблюдая, как Деворгилла садится в тележку, запряженную пони. Рядом уселся Броуди. Лошадка тронула.

– Разве ты не рад ее отъезду? – удивилась Джорджиана.

– Еще бы не рад! Просто все закончилось не так, как мы надеялись. Свадьба завтра. Это, конечно, вопрос чести… и состояния. Он обещал жениться на Софи и не может отступить. Макнаб никогда не отказывается от своего слова.

– Состояние! – фыркнула Джорджиана. – Он наживет дюжину состояний, если последует избранному пути. Да, он умен, но не видит того, что воистину для него важно.

Ангус печально покачал головой:

– Любовь нельзя намазать на хлеб, возлюбленная, она не даст крышу над головой. Ей детей не прокормишь.

Джорджиана упрямо мотнула головой:

– Любовь всегда найдет способ, Ангус.

– Вовсе нет. Для нас не было будущего. Кто сказал, что он со временем не полюбит Софи?

– Не было? Для нас?

Джорджиана подбоченилась:

– А кто сказал, что это не наш второй шанс?

С этими словами она повернулась и оставила Ангуса смотреть в пустоту тьмы.

Глава 45

Кэролайн собирала вещи, когда в комнату ворвалась Лотти.

– С днем рождения, Каро! – воскликнула она, вручив кузине пакет и обнимая ее.

– Не думала, что кто-то вспомнит, – улыбнулась Кэролайн.

– Как я могла забыть? – просияла Лотти. – Мой день рождения всего через двенадцать дней после твоего!

– К тому времени ты станешь почтенной замужней женщиной, – поддразнила Кэролайн, подходя к кровати.

– Да уж, это точно, – вздохнула Лотти.

– Разве ты не счастлива? – спросила Кэролайн, положив подарок на кровать.

– Думала, что счастлива. Уильям казался таким добрым, обаятельным и… безмятежным. Теперь я думаю, что «безмятежный» – это не то слово.

– Вот как?

Лотти прикусила губу:

– Ужасно боюсь, что он просто глупый и скучный, а вовсе не безмятежный, заставляет сомневаться в его доброте и обаянии. Уж не сделала ли я ужасную ошибку? Но, по крайней мере, он красив, не так ли?

У Кэролайн болело сердце за кузину. Она когда-то сама считала, что Уильям будет прекрасным мужем. Теперь она не могла представить в этой роли никого, кроме…

Девушка с глубоким вздохом запретила себе даже думать об этом, иначе мысли примут опасное направление. Завтра она уедет из Гленлорна и больше никогда не увидит Алека Макнаба.

– Да. Очень красив, – пробормотала она, имея в виду, конечно, Уильяма.

– Я люблю танцевать, но Уильям не танцует. Ты считаешь, это плохо?

Кэролайн вспомнила, как танцевала в канун Иванова дня, легкая, как перышко, в объятиях Алека. Босые ноги на прохладной траве, тело горит от желания… Неужели она когда-нибудь станет танцевать с кем-то и ощущать тот же восторг?

– Танцы не слишком важны, – солгала она.

– И Уильям отказывается путешествовать или охотиться. Я мечтала о свадебном путешествии в Париж, поскольку въезд снова открыт и Наполеона больше нет. Но Уильям сказал, что у него морская болезнь и он помыслить не может о столь опасном путешествии. Опасном! Да моя подруга Энн Торндейл съездила в Париж, чтобы купить новый гардероб, и клянется, что поездка была чудесной и совершенно безопасной. И она ничуточки не страдала от морской болезни!

Лотти сама потянулась к пакету и стала вертеть в руках бечевку, рассматривая свое обручальное кольцо: абсолютно респектабельный, если не поразительный бриллиант в окружении крупных жемчужин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию