Непреодолимое черничное искушение - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Симсес cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Непреодолимое черничное искушение | Автор книги - Мэри Симсес

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Я посмотрела на дом, а на скамью упали несколько капель дождя.

– Так это твой дом?

– До последнего гвоздя мой.

– Но хозяином числится Честер Р. Каммингс. А это твой дядя.

– Нет, – ответил Рой. – Это я. Честер Рой Каммингс. Но все зовут меня просто Рой.

– Ах вот оно что, – теперь я поняла, что к чему. – Это многое объясняет.


Я смотрела, как ветер легонько шевелит листья на деревьях, и думала о том, как Чет Каммингс передавал свои умения Рою и как много это значило для них обоих.

– Тебе повезло, что у тебя был такой дядя, как Чет. Дядя и отец, – сказала я. – А у меня отца почти не было. Он умер, когда мне исполнилось всего четырнадцать.

– Так рано.

Я кивнула, пытаясь вызвать в памяти лицо отца, пытаясь восстановить те мелочи и детали, которые со временем стерлись. И я поняла, что то же самое произойдет и с моими воспоминаниями о бабушке.

– Очень тяжело терять кого-то в таком юном возрасте, – произнес Рой. – Впрочем… в любом возрасте это тяжело, – он взглянул на письмо. – Я бы очень хотел помочь тебе, Эллен. Но я понятия не имею, о чем тут говорится – все эти извинения… – он развернул письмо и снова стал его читать. – А твоя бабушка… она ничего не рассказывала о моем дяде?

– Нет, – покачала я головой. – Она вообще почти ничего не рассказывала о Бейконе. Поэтому я так отчаянно и хотела с ним встретиться.

Рой вздохнул.

– Ну, что уж… – он протянул мне письмо.

В воздухе появился легкий металлический запах приближающегося ливня, и я невольно подумала, что сейчас небеса разверзнутся и обрушатся на нас дождем.

Рой, не отрываясь, смотрел на письмо в моей руке. И чем дольше он смотрел – тем больше я понимала, что смотрит она на самом деле не на письмо, а на кольцо на моем пальце.

Пауза была долгой. Потом наконец он произнес:

– Ты собираешься замуж.

Он все смотрел и смотрел на кольцо.

– Да, – ответила я, чувствуя внезапное смущение, от которого желудок у меня болезненно сжался.

Он наклонился, сорвал несколько травинок и начал внимательно их изучать.

– Раньше я его не видел.

– Мне пришлось его снять, – сказала я, голос у меня звучал виновато, как будто я и правда специально ввела его в заблуждение. – Было еще хуже, чем сейчас, – я подняла руку и пошевелила пальцами. – Может быть, это из-за соли в воздухе…

Он кивнул и еще внимательнее стал изучать сорванные травинки. А потом подбросил их в воздух.

На письмо упала капля дождя, на этом месте расплылось небольшое чернильное пятно. Я вытерла его кончиком пальца, аккуратно сложила письмо и убрала его в конверт.

Появился мистер Пудди и начал тереться о ногу Роя.

– Короче, мы узнали из письма, – сказал Рой, вставая, – что она любила его, но и твоего деда она тоже любила.

Капельки дождя застучали по моим рукам, словно горошинки. Я встала и посмотрела на небо, теперь затянутое тяжелыми облаками.

– И что дальше? – спросил он.

– В этом случае всегда честнее и правильнее расстаться. Полный разрыв. По крайней мере, я всегда так думала.

– Мне кажется, твоя бабушка сожалела о своем выборе. О том, что бросила моего дядю.

– Ой, нет, она была очень счастлива замужем за дедом, – возразила я, вздрагивая от прикосновения дождевых капель к моей коже.

Мы оба молчали. Потом я протянула ему конверт.

– Оставь его у себя.

Мы постояли, держа конверт каждый со своей стороны, потом я отпустила его:

– Ну вот, думаю, на этом все. Скоро я уеду отсюда.

Рой вздохнул.

– Думаю, так и есть. На этом все, – откликнулся он эхом на мои слова.

Взгляд у него был печальный и усталый. Мы пожали друг другу руки, но когда надо было их разнять – он не отпустил мою руку. И смотрел на меня так красноречиво, что мне пришлось отвести глаза.

Он все еще держал меня за руку, когда налетел сильный порыв ветра, чуть не сорвав с деревьев всю листву, и с неба полил дождь, как будто кто-то опрокинул там ведро.

Мы в секунду стали мокрыми насквозь.

Мистер Пудди мяукнул и помчался по лужайке к крыльцу, взлетел на ступеньки и уселся перед входной дверью. Глядя на него, я невольно подумала: а что я буду делать, если Рой сейчас пригласит меня в дом?

Но он не пригласил. Он выпустил мою руку и сказал, натягивая свою дурацкую кепку на голову:

– Ладно, пока. Будь осторожна за рулем, Пловчиха, когда поедешь обратно.

Дождь становился все сильнее, хотя вроде бы куда уже сильнее, и я побежала к машине. Когда я открывала дверцу, по небу прокатился оглушительный раскат грома. Включив дворники, я увидела, что Рой взбегает на крыльцо и исчезает в доме, кот влетел в дом впереди него. Крыльцо опустело. И я поехала прочь, а вода с неба хлестала так, словно у них там прорвало водопровод.

Глава 10. Библиотека

Когда я открыла на следующее утро шторы, утреннее небо было чистым. Подсвеченные розовым снизу облака плыли по голубому небу, полному солнечного света и покоя. От вчерашнего разгула стихии не осталось даже следа. Но мне не давали покоя воспоминания о Рое Каммингсе: какая нежность была в его глазах, когда я говорила о своей бабушке, с какой любовью он рассказывал о дяде, как он понимал меня и сочувствовал моей потере…

Выглянув в окошко чуть подальше, я увидела, что внизу, у соседней двери, что-то происходит. Там находилось Историческое Общество Бейкона. Сейчас вся улица была запружена припаркованными машинами, отовсюду текли потоки людей, которые стекались к серой двери дома. Я вдохнула прохладный соленый воздух и увидела мальчишку, который ехал вниз по улице на велосипеде: казалось, он вообще не прилагал никаких усилий, словно сросся с велосипедом и стал с ним единым целым, и я с завистью провожала его взглядом, пока он не исчез из виду. Какой чудесный день для велосипедной прогулки, подумала я. Мне захотелось тоже немедленно сесть на велосипед, и я стала думать, есть ли в городе служба проката велосипедов. Я представляла, как качу по очаровательной проселочной дороге, с камерой на плече, без всяких навигаторов – куда глаза глядят. А потом я вспомнила, что сегодня суббота и что я договорилась о встрече с Лилой Фальк.

Суббота.

О боже, торжественный ужин в честь вручения премии был вчера, а я даже не позвонила Хайдену! Он, наверно, думает, что мне наплевать. И вот я стою тут, мечтаю о велосипеде и… о Рое Каммингсе.

Я схватила телефон, выдернув его из зарядного устройства, и метнулась в ванную. Ну конечно, на экране было «Хайден Крофт: пропущенный звонок». Я опустилась на сиденье унитаза – ноги у меня подкашивались от волнения – и прослушала сообщение: «Эй, Эллен, привет. Уже почти половина второго, я только что пришел домой. Ты много потеряла сегодня – вечер был великолепный. Все о тебе спрашивали. Мне кажется, моя благодарственная речь удалась. Думаю, ты бы мной гордилась».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию