Твой соблазнительный обман - читать онлайн книгу. Автор: Александра Хоукинз cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Твой соблазнительный обман | Автор книги - Александра Хоукинз

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Не видя причин, чтобы спорить с ним прямо на улице, она направилась с Торном к входной двери.

– Спасибо еще раз, что сегодня пришли мне на помощь, – поблагодарила она. Ее досада тут же рассеялась, когда она вспомнила случившееся в магазине и его попытки смягчить ее унижение.

Темно-зеленые глаза Торна стали еще темнее, когда он пристально вглядывался в ее лицо.

– Не за что. Почему-то у меня возникло ощущение, что вы полагаете, будто мы прощаемся?

– А разве нет? – удивилась она. – Через день-два приезжает мой отец, и вы с родными будете избавлены от необходимости печься обо мне.

– Вы забыли, что мы соседи?

Торн постучал в дверь.

«С вами забудешь!»

– Это ничего не меняет. У нас разные интересы, друзья, поэтому маловероятно, что мы еще раз встретимся.

– Я с вами не согласен, – ему удалось удержать ее на месте одним своим пристальным взглядом. – Когда я утром зашел к вам, у вас уже была почти вся моя семья. Вас с Нитервудами связывают крепкие узы. Было бы глупо с вашей стороны этим не воспользоваться.

Оливия удивилась словам Торна.

– Значит, такого вы обо мне мнения? Что я стану использовать вашу милую матушку и сестру ради собственной выгоды? Да как вы смеете?!

Торн поморщился от собственной оплошности.

– Мисс Лидалл… Оливия, я не хотел…

Распахнулась входная дверь, их приветствовал дворецкий.

– Добрый день, мисс Лидалл. – Если он и заметил какую-то враждебность между Оливией и графом, то был слишком учтив и виду не подал. – Лорд Кемпторн останется на чай?

– Добрый день, Тинк, – бросила она, переступая порог и входя в дом. – Нет, его светлость не останется.

– Послушайте, Оливия, – произнес Торн, следуя за ней в прихожую. Он удостоил взглядом дворецкого. – Вы можете возвращаться к своим обязанностям.

– У вас нет права отдавать приказы моему дворецкому. Оставайтесь на месте, Тинк, – распорядилась Оливия. – Мне может понадобиться ваша помощь, чтобы вывести за ухо одного напыщенного графа, если он будет продолжать вести себя неподобающе.

Дворецкий был лет на двадцать старше Торна и уступал ему и в росте, и в силе. Дворецкому понадобится помощь, если он решил, что сможет его выставить.

– Черт побери, вы прекратите возиться со своей шляпкой? Может быть, дадите мне шанс извиниться? – спросил Торн, следуя за ней через прихожую. – Я вовсе не имел в виду, что вы дружите с моей семьей из корыстных побуждений.

– Вы уверены? – Она развязала узел шляпки и сняла ее. Каштановые кудри обрамили лицо. – Вы же частенько ставили под сомнение мою дружбу с вашим братом. Возможно, я надеюсь заручиться поддержкой леди Фелстед, если между мной и Гидеоном возникнут романтические чувства.

Лорд Кемпторн застыл на месте.

– Вы не станете отрицать, что, выйдя замуж за моего брата, только выиграете.

– Потому что он вернулся в Лондон богатым, как Крез [4]? Вы обидели и меня, и своего брата. – Она ткнула ему шляпку в грудь и прошла мимо. – Тинк, вам понадобится помощь с нашим непрошеным гостем. Надеюсь, двоих лакеев будет достаточно.

Дворецкий взглянул на графа и кивнул.

– Как прикажете, мисс Лидалл, я вернусь через минуту.

– Оливия, ради всего святого! – воскликнул Торн, хватая ее и разворачивая к себе лицом. – Вы хотите меня заверить, что не симпатизируете моему брату?

– Поэтому вы и заняли сегодня место Гидеона? – От одной этой мысли Оливия негодовала. – Это была ваша идея или его? Знаете что? Мне плевать. Я хочу, чтобы вы ушли, или я прикажу слугам вышвырнуть вас отсюда.

– Меня еще никто и никогда из дома не вышвыривал!

Оливия фыркнула:

– Еще бы! Никто никогда не осмелился бы коснуться и волоска благородного лорда Кемпторна. Такого желанного гостя в светском обществе, любимца женщин и тайного завсегдатая салонов. Будете упорствовать, узнаете, что отношение к вам может быть и не таким радушным.

– Жестокая чертовка! – воскликнул он, смеясь и гневаясь одновременно. – Когда в последний раз ваш отец проходился по вашему заду кожаным ремнем?

– Никогда! – отрезала она. – Мой отец – джентльмен.

Оливия вздернула подбородок.

– Предупреждаю, я не из таких. – Торн схватил ее за подбородок и наклонился. Он прильнул к губам Оливии, подавляя ее протест. Это был поцелуй-наказание, от которого бросало в жар. Через секунды пламя охватило все ее тело.

Он резко отстранился от ее рта.

– Я сам найду выход.

Оливия коснулась пальцами горящего рта, глядя, как за графом закрылась дверь. Ее должна была бы возмутить грубость лорда Кемпторна, но девушку больше волновала собственная реакция на его поцелуй.

Она обвиняла Торна в том, что он не джентльмен. А может ли считаться истинной леди девушка, которую влечет одновременно к двум мужчинам?

Глава 15

– Опять рассказывал обо мне сказки?

Торн отклонил голову назад, чтобы слуга смог завязать ему шейный платок.

– Зачем мне утруждаться, если, похоже, ты прекрасно справляешься с этим сам?

– Отец отослал одного из посыльных с запиской. Он, по всей видимости, обеспокоен тем, что у меня возникли затруднения со сделкой. – Гидеон приблизился почти вплотную, и Торн ощутил исходящий от него жар. – Значит, я, как последний дурак, позволил облапошить себя капитану корабля с сомнительной репутацией.

Слуга затянул узел на шее Торна, тот поморщился.

– Наверное, отцу мама сказала. И что ты ему ответил?

– А что, по-твоему, я мог ему сказать? – Гидеон оперся о столбик кровати и скрестил руки на груди. – Сказал: что-то напутали с бумагами, но мне удалось все уладить.

Значит, Гидеон прикрыл его. Торн не признавался даже самому себе, насколько его это обрадовало.

Слуга отошел назад, взял прямоугольное зеркало в серебряной раме. И повернул его к Торну, чтобы тот мог оценить старания слуги по завязыванию на шее графа гордиева узла.

– Отлично, мистер Зуш. Великолепно, как всегда. Можете нас оставить, на вечер вы свободны.

– Спасибо, милорд, – пробормотал тот, отвернулся и поставил зеркало на место. Его поспешность свидетельствовала о том, что он предпочел бы уйти до того, как разговор братьев перерастет в ссору. Закончив, он поклонился джентльменам. – Хорошего вечера, лорд Кемпторн… мистер Нитервуд.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию