Зажги мое сердце - читать онлайн книгу. Автор: Николь Майклз cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зажги мое сердце | Автор книги - Николь Майклз

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

В следующие несколько часов Анна в суматохе встречалась с поставщиками и проверяла детали. Эта вечеринка чем-то напоминала свадьбу, и поэтому детали были очень важны. Анна еще раз оглядела сад и проверила, все ли готово в импровизированном баре на открытом воздухе, одна часть которого предназначалась для подростков, а другая для взрослых. В огромных дубовых бочках, наполненных льдом, охлаждались бутылки с содовой и пивом. Обслуживающий персонал стоял наготове с подносами, уставленными бокалами с вином и специальным розовым коктейлем, приготовленным из смеси гранатового сока с имбирным лимонадом. Коктейль подавался в бокалах для мартини, украшенных кусочками лайма. Анна знала, что это очень понравится девочкам.

Еще через полчаса начали прибывать первые гости, и желудок Анны болезненно сжался. Все было готово. Расположившиеся в саду музыканты исполняли джазовые композиции, но Анна испытывала непреодолимое желание вновь пройтись по амбару и дому, чтобы еще раз все проконтролировать. Она ничего не упустила из виду, включая розовое мыло в туалете. К счастью, в доме находились довольно просторные туалетные комнаты, куда легко можно было попасть прямо из сада.

Амбар выглядел божественно с включенными люстрами и иллюминацией, и Анна задумалась о том, сколько еще чудесных вечеринок и свадебных торжеств она сможет провести на этой ферме. На столе в углу амбара возвышался великолепный трехъярусный торт. Когда виновница торжества получит подарок, Калли украсит его верхушку маленькой шоколадной копией «Мустанга». Анна очень гордилась тем, что смогла осуществить мечту своей шестнадцатилетней клиентки.

Звуки пиршества, доносящиеся из сада, прервали ее размышления и заставили улыбнуться. Эта вечеринка обречена на успех. Основное помещение пока еще пустовало, если не считать официантов подготавливающих стол с закусками и бокалы для напитков.

Огромные ворота амбара были слегка приоткрыты, и Анна посмотрела на бетонную площадку. Минут через десять прибудет Майк. Планировалось, что после коктейлей в саду гости войдут в амбар, а когда виновница торжества появится перед ними под руку с отцом, ворота распахнутся, и ее взору предстанет «Мустанг», стоящий на фоне пшеничного поля и голубого предзакатного неба. Самый настоящий волшебный подарок.

Если Анна хотела незаметно удалиться, сейчас было самое время это сделать, однако что-то удерживало ее на месте, заставляя неотрывно глядеть на пустую бетонную площадку, окаймленную горшками с розовой геранью.

Несмотря на отчаянные попытки не думать о Майке, Анна скучала по нему, и желание посмотреть на него хоть одним глазком почти пересиливало все остальные. Но в конце концов она решила, что это причинит боль, а ей необходимо продержаться до конца вечера.

– Мне только что звонил Майк, – сообщил Дэн Монзер, заходя в амбар. Анна развернулась в надежде, что лицо ничем не выдало охватившего ее смятения. – Он уже здесь и заедет на площадку с другой стороны дома, как мы и договаривались.

– Отлично. Цветочные горшки подвинули в сторону, так что все готово. Вы его проинструктируете или это сделать мне? – Ну к чему этот вопрос? Она же не собиралась встречаться сегодня с Майком.

– Нет, нет, я все сделаю сам. К тому же я должен с ним расплатиться.

– Хорошо. Я вас оставлю. – Анна не знала, разочарована она или испытала облегчение. – Я отметила место автомобиля розовым скотчем. Это как раз напротив ворот.

– Отлично.

Подмигнув Дэну Монзеру, Анна направилась на кухню. Будет лучше, если она не увидит Майка. Поэтому Анна поспешила уйти, пока ситуация не стала неловкой.

– Да, кстати, Анна, – позвал ее Монзер. – Хочу вас поблагодарить. Я был в гневе, когда загородный клуб отказался предоставить нам помещение, и уже не надеялся устроить для Джессики день рождения ее мечты, но вы это сделали. Это потрясающе, даже лучше, чем я мог себе вообразить. Спасибо.

– Всегда пожалуйста. Это честь для меня.

Улыбнувшись, Монзер направился к выходу. До слуха Анны донеслось урчание переделанного и возвращенного к жизни мотора, и ее сердце едва не выпрыгнуло из груди. Она с трудом заставила себя сдвинуться с места и, пройдя сквозь толпу гостей в саду, направилась к дому. Его хозяева Джоанна и Пит наслаждались отдыхом в городе, так же щедро оплаченном Монзером.

Забежав в ванную комнату, Анна посмотрела на свое отражение в зеркале. Ее маленькое черное платье украшал розовый пояс, что соответствовало дресс-коду вечеринки. Анна чувствовала себя сегодня очень привлекательной. Жаль, что никто не сможет этого оценить. Анна сделала глубокий вдох и шумно выдохнула, чтобы взять себя в руки.

В кармане платья завибрировал мобильный, и она едва не подскочила от неожиданности. Звонила Линдси, приглядывающая сегодня за Клэр.

– Привет, Линдси, с Клэр все нормально?

– Анна, мне очень жаль тебя тревожить в такой вечер, но звонили из апартаментов Мари. Ее только что увезли на «скорой» в больницу. Не знаю, что именно случилось, но соседи сочли нужным тебя уведомить.

Желудок Анны сжался от дурного предчувствия. Она вновь посмотрелась в зеркало и увидела, как побледнело ее лицо.

– Господи! Они вообще ничего не сказали?

– Только то, что она стабильна, но…

– Можешь не продолжать. Спасибо.

Анна отключилась и, выбежав в сад, разыскала там Калли, наполняющую бочку бутылками с содовой. Она широко улыбалась до тех пор, пока не увидела Анну.

– Что случилось? – спросила Калли.

– Мою маму увезли в больницу. Мне нужно ехать, но я не могу все оставить.

– Можешь. Мы с Эриком обо всем позаботимся. Поезжай, Анна.

Кивнув, Анна поспешила в амбар, чтобы забрать сумочку, а потом к дальней стороне дома, где припарковала свою машину.

Майк испытал облегчение, когда Дэн Монзер оценил его работу. Он знал, что «Мустанг» выглядит потрясающе, но похвалы клиента стали дополнительным бонусом. Майк стоял рядом, пока Дэн обходил автомобиль со всех сторон.

– Как всегда твоя работа безупречна, Майк. Я просто счастлив, что у тебя все получилось. Думаю, мне тоже захочется прокатиться на этом красавце, – засмеялся Дэн.

– Ну, не знаю, Дэн. Мне бы не хотелось быть застигнутым за рулем автомобиля такого неоднозначного цвета.

– Ты прав, но, черт возьми, Джессике он очень понравится, – произнес Дэн, осторожно опуская капот.

Окончательный расчет порадовал Майка. К тому же Дэн Монзер дал сверху еще три тысячи за спешку и неудобства. Майк свернул чек и как раз убирал его в нагрудный карман, когда его внимание привлекло какое-то движение возле дома. Это была Анна, одетая в маленькое черное платье – Майк узнал ее фигуру, – и она спешила к машине.

– Прошу прощения, Дэн. – Не дожидаясь ответа, Майк двинулся за ней. Анна была на каблуках, и покрытый травой двор замедлял ее шаги. – Анна.

Та на мгновение замерла, но потом обернулась. В этом платье она выглядела потрясающе. Розовый пояс подчеркивал тонкую талию, а юбка облегала бедра так плотно, что Майк чуть не застонал. Анна вполне могла бы составить конкуренцию невероятно сексуальной Джун Кливер [10], и Майку так сильно хотелось прикоснуться к ней, что щемило сердце.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию