Кровь эльфов - читать онлайн книгу. Автор: Карл Сарджент, Марк Гаскойн cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровь эльфов | Автор книги - Карл Сарджент , Марк Гаскойн

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— Хорошая мысль. Ну а теперь давайте составим список того, что нам может понадобиться. К сожалению, даже в Берлине не достать тактической ядерной боеголовки — во всяком случае, за то время, которым мы располагаем, — но в остальном мы можем позволить себе все что угодно.

Майкл начал распаковывать свой переносной компьютер.

— Я считаю, стоит изучить обстановку и выяснить, куда еще, кроме «Мельда», можно обратиться. На это уйдет не больше тридцати минут. А пока почему бы Тому туда не сходить посидеть, дать им возможность к нему привыкнуть. В этом случае, когда появимся мы, они сделают вывод: Том произвел разведку и ему понравилось то, что он увидел. Тогда во время переговоров они отнесутся к нам с большим уважением, поскольку убедятся: мы знаем, что делаем.

— Разумно, — согласился тролль. — Где находится этот «Мельд»?

Майкл дал ему точный адрес.

— Посиди там с полчаса. Старайся особо не привлекать к себе внимания.

— Послушай, приятель, может быть, я не так уж умен, но и не совсем дурак, — рассердился Том.

— Извини, — виновато сказал Майкл. — Я просто немного нервничаю.

Когда Том ушел, Серрин спросил у Майкла, когда тот начал настраивать «Фучи»:

— Послушай, а зачем тебе в этом участвовать? Ты же не самурай.

— Я умею отлично стрелять. Не забывай, я живу в Нью-Йорке. У меня развит инстинкт самосохранения, старина. К тому же я не собираюсь лезть в первые ряды. Ты ведь договорился с Кристен об этом же?

Серрин сердито посмотрел на англичанина. В очередной раз он оказался на шаг впереди в своих рассуждениях. Было бы неплохо, если бы Майкл хотя бы изредка ошибался.

Майкл приготовился подключиться к компьютеру.

— Теперь остается выяснить, как раздобыть штуки, которые очень громко взрываются.

26

Несмотря на начальный приступ дурноты, Том сразу почувствовал себя в баре как дома. Едва он вошел, как разные люди начали совать ему в руки дурацкие брошюрки, в которых описывались преимущества мирного сосуществования разных рас. Возможности активных, но достаточно скромных клиентов явно не соответствовали грандиозным идеям, кричавшим с обложек брошюр.

Сидеть со стаканом минеральной воды в немецком пивном баре — значит привлекать к себе излишнее внимание, поэтому Том заказал кружку безалкогольного пива. Дома безалкогольное пиво по вкусу напоминало ослиную мочу, но в Германии все должно быть иначе.

Глаза тролля округлились, когда он сделал первый глоток, а потом уставился на полупустую кружку. Пиво оказалось превосходным. Дрожжи, хмель, ячмень и что-то еще приятно ласкали глотку. Он собирался уже заказать вторую кружку, когда у входа начали бушевать страсти. Возникла паника, Тома столкнули со стула, он упал на пол, ошеломленно глядя на вспышки выстрелов. Кругом отчаянно кричали, посетители доставали оружие, взорвалась граната. Полетели осколки стекла и мебели. Том почувствовал, как что-то рассекло ему плечо, однако лицо не пострадало.

В подобных ситуациях автомат — малоподходящее оружие, от пистолета было бы больше пользы, однако Том откатился в сторону, прицелился и выпустил всю обойму в сторону дверей. Оставалось лишь надеяться, что взрывная волна отбросила посетителей бара с линии огня.

К тому моменту, когда патроны в обойме кончились, помещение заволокло дымом. Со всех сторон звучали выстрелы, эхом разносившиеся по бару. Вокруг лежало с полдюжины окровавленных тел. Оглядевшись, Том заметил женщину-орка, которая, раскачиваясь, бормотала заклинание. В следующее мгновение огненная молния ударила в дверной проем и вылетела на улицу. Сквозь дым ничего нельзя было разобрать, но пронзительные вопли с улицы перекрыли даже пальбу в баре.

«Добро пожаловать в Берлин», — подумал Том. Видимо, Майкл не шутил, предупреждая, что здесь царит анархия.

Кому-то удалось захлопнуть двери и задвинуть металлические засовы, каждый толщиной с руку тролля. Заметив, что дверь изнутри покрыта толстыми металлическими пластинами, Том понял, что здесь привыкли к подобным нападениям. К несчастью, между защитниками бара не было единства — пока какой-то эльф запирал двери, здоровенный орк пристроился с тяжелым автоматом у окна, разбил стекло и принялся поливать улицу свинцом.

Тяжело дыша, Том сумел встать на четвереньки и осмотрелся. Он заметил, что женщина-орк наблюдает за ним. Тролль сразу понял, что она шаман-Кошка. В черных глазах женщины промелькнуло удивление, а потом она закричала. Тролль едва слышал ее, он все еще был оглушен взрывом, но разве это имело значение? Женщина, скорее всего, говорила по-немецки, и он все равно не понял бы ни единого слова.

Схватив Тома за косу, она заставила его встать и снова что-то крикнула, но когда он пробормотал: «Извините, я не понимаю», — и беспомощно посмотрел на нее, она просто показала в заднюю часть зала.

Два орка успели открыть дверь в полу, и большая часть посетителей бара уже успела спуститься в подвал. Том последовал за женщиной-орком.

* * *

Майкл сидел в «Тарантелле», не торопясь потягивал пиво и пытался выбрать подходящую кандидатуру. Этот скромный маленький бар, по слухам, был местом встречи крупнейших торговцев оружием со всей Европы. Самые серьезные игроки — англичане и арабы; здесь совершались сделки на миллионы. Клиентами главным образом были южноамериканцы. Одетые в такие же изысканные костюмы, как и Майкл, они вряд ли могли его интересовать. Он специально нарядился так, чтобы его приняли за крупную фигуру, — продавцы сами найдут его, избавив от непростых предварительных разговоров. Однако пока никто к нему не обращался.

— Может быть, я смогу вам чем-нибудь помочь? — раздался ленивый голос у него за спиной.

Говорившего можно было бы принять за немца, но Майкл догадался, что имеет дело с австрийцем. Или чехом. Впрочем, какая разница? Важно, что он предложит.

— Возможно. Однако я не заинтересован в крупномасштабных сделках, спокойно ответил Майкл.

Австриец устроился рядом с ним у стойки бара. Простые деревянные столы и стулья не производили особого впечатления, зато шестеро охранников-троллей, занимавших удобные позиции у входа, давали ответ на многие вопросы.

— Ну, это только к лучшему. Я тоже предпочитаю не связываться с крупными поставщиками. — Торговец улыбнулся.

Его лицо полностью скрывала пышная борода, а глаза прятались под слишком уж темными очками. Солидный животик говорил о том, что ему не следует носить брюки в обтяжку, но шелковая рубашка, темно-синий галстук и элегантная спортивная куртка производили хорошее впечатление.

— Меня интересует обычное снаряжение для группы людей, — заявил Майкл, сделав очередной глоток пива. — И еще кое-что нестандартное.

— Похоже, я именно тот, кто вам нужен, — кивнул австриец. — Называйте меня Уолтер.

— А вы меня — Джеймс, — отозвался Майкл. — Я бы хотел сначала разобраться с нестандартным оборудованием, если вы не против. Я не знаю, сколько потребуется обычного снаряжения, но к вечеру смогу сообщить точные цифры. У вас действительно есть наготове стандартный набор?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению