Рождение феникса - читать онлайн книгу. Автор: Нина Опалько cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рождение феникса | Автор книги - Нина Опалько

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

– Остановите их! – раздался крик с земли, – Стреляйте, черт вас дери! Только леди не зацепите!

Ох уж мне эти королевские прихвостни! Кому бы еще могло прийти в голову называть меня «леди» сразу после отборного земного ругательства?

Морринг поднимал меня все выше, второй следовал за нами. Остальные звери кружили над патрульными, мешая им стрелять сгустками энергии в воздух. Служащих прибыло, теперь их было не меньше десятка. Над садом раскатывались крики и хлопки энергетических снарядов.

А мы поднимались все выше, оставляя Айрин-Град позади. Когда огни королевской резиденции растаяли в ночной дали, морринги поменяли положение. Тот, что прикрывал меня при отлете, теперь оказался прямо под нами. И я с удивлением заметила на его спине седло. Огромное, черное, под стать чудовищу. Морринг, который нес меня, стал медленно снижаться, пока не села в седло. Потом он перехватил у второго моего спутника и опустил его прямо передо мной, перекинув через могучую чешуйчатую спину. Такое вежливое обращение обескураживало.

Одной рукой крепко вцепилась в седло – уздечки предусмотрено не было – а второй погладила своего спутника по загривку:

– Ты как, Мур? Не пострадал?

«Все хорошо», – отозвался ирбис, – «Мне никто не навредил».

– Как ты думаешь, куда мы летим?

«Ясно, куда. Готовься к встрече с Ферганой».

По спине пробежал холодок. И сами морринги, и Фергана до сих пор пугали меня до чертиков. Первые нападения и попытки похищения так глубоко врезались в память, что чувство безотчетного ужаса преследовало меня и по сей день. Хотя, после всего пережитого на Земле и в Айрин-Граде, попасть к Фергане уже не казалось мне такой уж пугающей перспективой. В конце концов, это король говорил, что она злодейка. Но ведь он уже обманул меня, почему бы ему и тут не соврать?

Мы пронзали ночную тишину с огромной скоростью. Мерные хлопки крыльев да свист ветра в ушах стали единственными звуками в этом непроглядном мире. Совсем скоро воздух начал стремительно остывать, и я почувствовала в нем частички воды и запах соли. Очевидно, мы пересекали океан. Морринги летели, не сбавляя скорости, и мне пришлось бросить весь остаток своих сил на то, чтобы согреться. Волосы разметались и то и дело норовили хлестнуть меня по лицу. Хотелось заплести их в косу, но страх падения не позволял отцепить руки от седла.

Через несколько часов начало светать. Солнце окрасило воды океана в невероятные цвета. Так залюбовалась, что на мгновение забыла, что сижу на спине морринга, могучие крылья которого несут меня навстречу неизвестности.

Вскоре неведомое стало приобретать очертания – на горизонте появилась земля. Вернее, скалистый неприступный берег, к которому бы не рискнул причалить ни один искатель приключений. Уже издалека чувствовалось, что на этой земле приключения сами найдут тебя, даже если ты этого и не желаешь. Даже карта не требовалась, чтобы узнать, где мы находимся. И так ясно с первого взгляда. Из туманной дали перед нами вырастал Блуждающий континент.

Теперь не осталось сомнений – морринги несли меня к Фергане. Стоит ли паниковать? Стоит ли бояться этой встречи? Или попытаться сбежать? На все вопросы ответила «нет» и приготовилась к неизбежному. Во мне даже проснулось любопытство, и уже не терпелось узнать, чего же от меня хочет изгнанница.

Морринги начали снижаться. Ветер засвистел с новой силой, уши закладывало. Даже Мур недовольно заворчал, хоть и не посмел шевельнуться. Я, как могла, придерживала спутника, чтобы он не соскользнул с чешуйчатой спины морринга. Мы обогнули очередной выступ скалы, показавшийся особенно огромным, и перед нами открылось впечатляющее зрелище. Один из скальных выступов был занят внушительным строением, которое никак иначе, как замком, не назовешь. Черная громадина поражала воображение длинными шпилями башен и многочисленными витражами, которые сияли в восходящем солнце.

Мы приземлились на подвесном мосту, который вел к массивным деревянным воротам замка. Дальше морринги пошли пешком, а я так и сидела на спине одного из них. Стоило зверям приблизиться, как ворота гостеприимно распахнулись и впустили нас во внутренний двор. Оттуда мы прошли к замковым дверям. Они также открылись при нашем приближении. Внутри не было ни души. И тишина стояла такая, что даже шевелиться лишний раз не хотелось, чтобы ее не нарушить.

Некоторое время мы петляли по замку, пока не очутились перед распахнутыми настежь резными дверьми невероятной красоты. Преодолев их, очутились в светлом и просторном зале. Изящная мебель, гобелены, кованые светильники по стенам, полупрозрачные золотые тюли – интерьер зала навевал мысли о балах и пышных приемах. Морринги замерли на входе, будто ожидали чего-то. Вдруг открылась боковая неприметная дверь и в нее вошла высокая статная красавица. Густая копна черных волос, глаза цвета чистейшей лазури и кукольные розовые губки – про таких говорят: «чудо, как хороша». Стройный силуэт обтягивало изумрудное платье, наспех прикрытое передником с рюшечками и вышитыми утятами. Руки, обхваченные мягкими варежками, держали поднос из жаровни, на котором дымилась выпечка и источала соблазнительные ароматы.

– Привет, малыш! Ты как раз вовремя – я печенек напекла! – черноволосая красавица тепло улыбнулась и поспешила поставить поднос на маленький столик, приютившийся между двух мягких кресел.

Я неловко слезла с морринга и попыталась размять затекшие ноги.

– Простите, что? Печенек? Вы это серьезно? Вы, простите, вообще кто?

Леди сняла варежки и легонько хлопнула себя по лбу – на изящных запястьях зазвенели многочисленные тоненькие браслеты:

– Ох, какая я стала неучтивая! Даже не представилась. Меня зовут Фергана.

– Фергана? – переспросила я, не в силах сдержать изумление.

– Собственной персоной, – затворница тревожно оглядела меня с ног до головы, – Да ты же замерзла, малыш! Скорее садись в кресло, выпей кофе, скушай печенек, согрейся…

Когда не отозвалась на приглашение, Фергана сама подошла ко мне, подхватила за руку и потянула к столику. Подтолкнула в сторону массивного кресла, ловким движением укутала в плед и всунула в руку кружку с ароматным напитком.

– Давай, малыш, не скромничай, налегай на кофе и печенье. Полчасика у нас есть, пока прихвостни Оргарда пробиваются сквозь заслон.

– Люди короля? – всполошилась я, – Они уже здесь?

– Конечно, здесь, где бы им еще быть? Морринги служат только мне, так что нетрудно догадаться, где искать беглянку. Они сразу отправились сюда. Только вот пробить мою защиту не так просто, придется им изрядно повозиться.

Я недоверчиво рассматривала узницу Блуждающего континента. Веселое щебетание, передник с утятами, печенье печет… А не тронулась ли она разумом в заточении?

Фергана беззаботно расхохоталась:

– Спорю на что угодно, ты меня представляла совсем другой. Небось, воображала себе мрачную и озлобленную ведьму, плетущую заговоры против нашего благородного монарха?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению