Алиса в Итакдалии - читать онлайн книгу. Автор: Тахира Мафи cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алиса в Итакдалии | Автор книги - Тахира Мафи

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– НЕТ! – закричала она.

У девочки подкосились ноги, и она снова рухнула на выжженную землю. По пустынному ландшафту прокатился долгий отчаянный вопль. Алиса плыла в предобморочном мареве, обливалась потом, задыхалась от боли – и когда чувство новой потери приоткрыло в ее сердце очередную железную дверь, мир дрогнул и погас.

Земля, небо, лисы, даже Оливер: все исчезло. Алиса изменила цвет всех окружающих существ и предметов на один глянцевый оттенок черного. Однако девочка не осознавала масштаб содеянного, пока не услышала визг разъяренных и испуганных лис, которые беспомощно натыкались друг на друга в темноте. Только тогда Алиса поняла, что погасила солнце. Единственным светлым пятном осталась она сама. Девочка подняла левую руку – белизна ее кожи отливала во мраке ледяным неоном – и, может быть, впервые в жизни почувствовала себя могущественной.

Алиса слышала, как мечутся в отдалении лисы – нападать вслепую им не хватило духу. Девочка дождалась, пока визг и скулеж стихнут, закрыла глаза, глубоко вдохнула, а потом единственным движением мысли вернула все краски на место.

Открыв глаза, она немедленно заметила Оливера.

Он лежал на спине, раскинув руки и ноги. Из угла рта стекала струйка крови, но мальчик, хвала небесам, еще дышал. Алиса подбежала к нему, бросила на землю уже ненужную линейку и, как могла, единственной рукой притянула к себе друга.

* * *

Алиса трясла его, звала, кричала – но он не просыпался. Отчаявшись, она отвесила ему пощечину, но и это не помогло.

– Оливер, очнись! Пожалуйста!

Однако он валялся на земле, как тряпичная кукла, не подавая признаков жизни.

По щекам у Алисы заструились слезы. Конечно, она старалась не отчаиваться – но даже примерно не представляла, как справиться с таким.

Ее опять начала захлестывать паника.

Алиса уже собиралась снова встряхнуть Оливера, как вдруг ее взгляд упал на брошенную линейку. На девочку уставились вырезанные по светлому дереву слова:


В ЭКСТРЕННОМ СЛУЧАЕ РАЗЛОМИТЬ НАТРОЕ


Если этот случай был не экстренным, она ничего не понимала в экстренных случаях.

Алиса даже не задумалась о возможных последствиях: отчаяние не оставило ей выбора. Поэтому она прижала линейку каблуком и с силой потянула на себя.

– У нас экстренный случай! На помощь! Пожалуйста!

Кр-рак, кр-рак – и на земле остались три неровных обломка.

В ту же секунду все замедлилось.

Окружающий пейзаж поблек и расплылся, а потом и вовсе замер. Картонные пчелы зависли в воздухе, так никогда и не долетев до бумажных цветов; сидящие на ветках птицы осеклись на середине трели. Алиса единственная сохранила способность двигаться. Поняв это, девочка осторожно поднялась на ноги.

Перед ней возвышались три неправдоподобно тонких и смехотворно больших оранжевых двери. На каждой красовалась своя надпись:


ШАГНИ, ЧТОБЫ ПОЧИНИТЬ РУКУ


ВОЙДИ, ЧТОБЫ СПАСТИ ДРУГА


ОТКРОЙ, ЧТОБЫ НАЙТИ ОТЦА


Под каждой надписью, меньшим шрифтом, шло примечание:


ВЫБЕРИ ТОЛЬКО ОДНУ ДВЕРЬ, ИЛИ УМРЕШЬ МУЧИТЕЛЬНОЙ СМЕРТЬЮ

* * *

Если вы еще сомневаетесь в добром сердце Алисы, вот вам один факт: она даже не задумалась, какую дверь выбрать. Алиса Алексис Квинсмедоу точно знала, как ей быть.

(Разумеется, она решила спасти Оливера.)

Итакдалии не удастся ее одурачить. Алисе не было никакого дела до надписей на дверях. Она спасет и друга, и папу (и, может быть, руку).

Она найдет способ.

Поэтому она направилась прямиком к выбранной двери, решительно повернула ручку и… самым неграциозным образом вывалилась за порог. Желудок перевернулся вверх тормашками, сердце подъехало к самому горлу – и Алиса, визжа и размахивая левой рукой, принялась падать в небо. Ее швыряло вверх и вниз, влево и вправо, и девочка перестала кричать, только когда услышала чьи-то чужие вопли.

Оливер пулей промчался по небу и врезался в Алису с такой силой, что она чуть не сломала ему нос головой. Девочка, как могла, развернула его лицом и крепко схватила за руку. Ее переполняли радость и облегчение. Алиса и не представляла, как много Оливер для нее значил – пока едва его не потеряла.

– Не волнуйся, – сказала она первым делом. – Все будет хорошо!

Оливер просиял от уха до уха.

Убедившись, что все (ну, почти все) ее части на месте, Алиса быстро рассказала Оливеру про лис, линейку и аварийные двери, аккуратно обойдя вниманием инцидент с потушенным солнцем (она еще не была готова об этом говорить). У Оливера голова шла кругом от обилия новой информации, но, несмотря на пережитые ужасы, по лицу мальчика начинала расплываться широкая улыбка. (Видите ли, Алиса выбрала его. Алиса выбрала спасти его, и Оливера переполняли счастье и гордость.)

Что до Алисы, сейчас ее занимали совсем другие вещи.

Они падали в небо уже целую вечность, но земли все не было видно. Девочку это изрядно волновало. К тому же ей поминутно приходилось отводить с лица юбки (непростая задача с единственной рукой!), и она ужасно устала.

– Оливер, – сказала Алиса.

– Да?

– Как ты думаешь, далеко ли дно?

– Чего?

– Ну…

Алиса обвела взглядом окружающую их пустоту. Единственные декорации состояли из голубого задника неба и пары рассеянных облачков. Солнца не было видно.

– Этого, – наконец обтекаемо сказала Алиса, ни на что конкретно не указывая. – Когда мы долетим до дна вот этого?

– Понятия не имею, – ответил Оливер.

В ту же секунду они ударились о землю.

Алиса с Оливером упали с двумя громкими шмяками – один за другим. Зубы ребят громко лязгнули, а колени пополнились очередным набором синяков.

– Ладно, – сказала Алиса, разгоняя круги перед глазами. Девочка поднялась на ноги и теперь с подозрением осматривала пейзаж вокруг. – Надо понимать, здесь ты тоже не бывал?

Оливер покачал головой.

Они стояли на тропинке между двумя живыми изгородями втрое выше Оливера. Зеленые стены так густо заросли розами, лилиями, пионами и сиренью (а также гардениями, фрезиями и гиацинтами), что спутники едва могли дышать. Цветы выглядели восхитительно, но воздух был до того приторным, что вызывал тошноту, и чем дальше они шли, тем труднее становилось выдерживать эту ароматную пытку.

– Ладно, – сказала Алиса. – Полагаю, теперь мы умрем?

– Не шути так, – ответил Оливер, приподнимая бровь. – Хотя это вполне вероятно.

Алиса попыталась улыбнуться.

– Тогда не пора ли вызвать аварийный выход?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению