Юный самурай. Кольцо земли - читать онлайн книгу. Автор: Крис Брэдфорд cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Юный самурай. Кольцо земли | Автор книги - Крис Брэдфорд

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Через час Джек совершенно выдохся и присел отдохнуть. К счастью, уже светало. Вопреки опасениям ниндзя так и не появились. Неужели он спасен?

Допив воду из бутыли, Джек понял, что не готов к долгой дороге. Мечей не было, риса оставалось на донышке, и он совершенно не представлял, где находится.

Предполагая, что Сокэ увел его к югу от Соно в горы Ига, Джек решил двигаться на запад. Быть может, там он найдет дорогу, ведущую в город Ига Уэно. Два года назад Джек был там в храме Тэндай, на состязании Круга трех. Монахи наверняка его узнают и согласятся приютить. Если повезет, он даже встретит там сэнсэя Ямаду и Ёри.

Определив цель, Джек воспрял духом и поднял глаза к небу. Трудно было вычислить, где восток: горы все еще закрывали восходящее солнце. Повернувшись спиной к утренним лучам, он отправился в путь, торопясь уйти подальше.

Вскоре выяснилось, что выбранная дорога не так проста. Путь то и дело преграждали петляющие реки и непроходимые ущелья; извилистые тропы в низинах уводили в сторону; в довершение ко всему солнце едва проникало сквозь густые кроны деревьев, и ориентироваться было невозможно.

Спустя несколько часов Джек заметил следы, явно свежие.

Забыв об усталости, он настороженно вгляделся деревья и кустарники. Известно, что в чаще могут скрываться не только ниндзя или самураи, но и горные бандиты. Правда, в этих следах смутно ощущается что-то неправильное. Внезапно Джека осенило у японцев ноги гораздо меньшего размера! Значит, это его следы. Он ходит по кругу!

Джек с досадой пнул дерево. Выходит, он окончательно заблудился.

Он решил двигаться вдоль реки, пока не выйдет ни протоптанную дорогу, а там будь что будет. Прошагав милю, Джек наконец обнаружил широкую тропу почти засмеялся в голос от радости. Не представляя, в какую сторону идти, он решил положиться на судьбу и подбросил в воздух раздвоенную веточку.

Судьба послала его вправо.

Не успел он сделать и пары шагов, как кто-то схватил его и за тащил в кусты. Миюки. Не давая опомниться, она прижала Джека к земле и приставила к шее нож.

— Отпусти! — запротестовал он.

— Тихо! — прошипела девушка. — Или я перережу тебе горло.

Послышались шаги. Миюки придавила Джека сильнее, пряча в ветвях.

— Не нравится мне этот лес, — сказал мужском голос.

— Призраков боишься? — ехидно спросил втором.

Сквозь кусты Джек разглядел отряд из четырех самураев.

— Да. В этих деревьях водятся злые духи. Воины тени. Они похищают людей.

— Да и бандиты бывают, — вмешался невысокий самурай, беспокойно озираясь.

— Чем раньше мы поймаем гайдзина, тем лучше. Интересно, что в нем такого ценного?

— Его ищет сёгун. Он самурай. Сражался на стороне врага.

— Не смеши меня! Гайдзин — и самурай?

— На твоем месте я бы не смеялся. Он владеет техникой Двух небес.

— И ты веришь в эти байки?

Когда самураи ушли, Миюки убрала нож и отпустила Джека.

— Ты что, все время шла за мной?

— Это нетрудно. Даже слон оставляет меньше следов.

— Зачем ты меня спасала?

— Я не спасала. Сокэ приказал вернуть тебя. Живым.

12. Лягушка в колодце

— Гостей не парализуют Касанием смерти! — возмутился Джек.

Он снова был в доме Сокэ.

По дороге в деревню Джек вырвался и убежал.

Однако Миюки стремительно передвигалась по лесу и без труда настигла его. Сначала они дрались врукопашную, не уступая друг другу в силе. Джек выхватил нож, но через миг был обезоружен. Он не сомневался, что всему виной усталость. Связав ему руки и спутав ноги, Миюки приволокла его за собой, как дикого пса.

— Прости — ответил Сокэ, предлагая ему сэнча, — но ты не оставил нам выбора. Теперь наконец мы можем поговорить серьезно.

Джек взял чашку, но пить не стал. Ниндзя — мастера докудзюцу, искусства отравления.

Сокэ налил себе чаю, повесил чайник на крюк и с довольствием сделал глоток.

— Восхитительный сэнча! Итак, я уже говорил, мы тебе друзья, а не враги.

— Ниндзя не может быть другом самурая. И на оборот, — возразил Джек. — Ниндзя Глаз Дракона убил моего отца. Ямато, мой названый брат, пожертвовал жизнью из-за этого убийцы. Ниндзя всегда будут мне врагами.

Сокэ низко опустил голову. Глаза его были полны скорби.

—Я искренне сожалею о смерти твоего отца и друга и понимаю, почему ты нас ненавидишь. Однако лягушка в колодце ничего не знает о великом океане.

Джек удивленно вскинул брови, гадая, к чему эти странные слова.

— Ты неверно представляешь себе ниндзя. Словно лягушка, ты смотришь в узкую щель — со стороны самураев. Ты знаешь лишь то, что слышал от других или усвоил на собственном горьком опыте. Но так же, как по одному дереву не судят о лесе, по одному ниндзя нельзя судить обо всех синоби.

Джек приглушенно рассмеялся.

— Сокэ, с тех пор как я тебя встретил, меня подвесили на дереве, заманили в деревню ниндзя, оглушили, а теперь взяли в плен. Я не узнал о ниндзя ничего нового.

— С одной стороны ты прав, а с другой — нет. Тебе повезло угодить в ловушку на дереве, ведь оттуда ты попал в надежное укрытие. В доме Шонина я спас тебя от себя самого, предотвратив напрасное кровопролитие. И наконец Миюки помогла спрятаться от самураев.

Сокэ говорил убедительно, но ниндзя всегда славились хитростью и изворотливостью.

— Почему я должен тебе верить? В отличие от самураев, у ниндзя нет кодекса.

— Ты прав, мы не соблюдаем семь добродетелей бусидо. Мы верны духу ниннику — чистому и искреннему сердцу, которое не таит обид и всегда стремится к миру и гармонии. Искреннее сердце — вот сущность ниндзя.

— Но ведь вы убиваете людей!

— Иногда самураи и даймё нанимают ниндзя с этой целью. Однако ценой жизни одного военачальника можно спасти тысячи солдат на поле битвы. Разве это не оправдание?

— Зависит от того, кого убить.

— Справедливо, — согласился Сокэ, отодвигая чашку. — И поэтому убийство для нас далеко не главное средство. Наша стихия — шпионаж и интриги. Мы собираем сведения, чтобы победить врага без боя, ослабить его изнутри. Там, где самураи ведут открытую войну, ниндзя стремятся избежать столкновений. Мы прибегаем к военным действиям лишь в крайнем случае.

— Все равно, вы бесчестные наемники, — не отступал Джек.

— В этом тебя убедили самураи. На самом деле мы крестьяне и всего лишь стараемся выжить и сохранить свой образ жизни. Самураи издавна преследуют кланы Ига. Тридцать лет назад военачальник Ода Нобунага почти уничтожил всех синоби. Хотя наша деревня устояла, теперь на нее нацелился даймё Акэти. Ты знаешь, что родителей Ханзо убили самураи?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению