Выбор по Тьюрингу - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Гаррисон cтр.№ 109

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Выбор по Тьюрингу | Автор книги - Гарри Гаррисон

Cтраница 109
читать онлайн книги бесплатно

Как только рассвело, Свен был упакован в ящик и уложен в багажник. Руководствуясь дорожными указателями, Брайан направился к границе и скоро увидел впереди будки пограничников и здание таможни. Он съехал на обочину и остановился.

– Дальше иду пешком, – крикнул он, обернувшись назад. – Пожелай мне удачи.

– Желаю, если ты меня об этом просишь, – последовал приглушенный ответ. – Но понятие удачи есть бессмысленный предрассудок, равносильный вере в…

Не дослушав, чему он равносилен, Брайан захлопнул дверцу. На земле лежал иней, лужи замерзли. Легковые машины и грузовики подъезжали к пограничному переезду, туда же шли пешеходы, нагруженные рождественскими покупками. Увидев, что они входят в здание таможни, Брайан отошел в сторону. Пусть их, он на этот риск не пойдет. Он прошел дальше и увидел, как мимо проехал автомобиль с британским номером.

Вперед, мимо пограничного поста, где никого не было, – это что-то новенькое для Свена и его базы данных о Швейцарии.

К концу дня они проехали всю Швейцарию почти до самой итальянской границы и увидели указатель – «СЕНТ-МОРИЦ».

– Мы на месте, – сказал Брайан через плечо. – Сворачиваю на заправочную станцию – там снаружи удобная телефонная будка.

Пожелать ему удачи он на этот раз не просил. Он набрал номер, услышал гудки. Потом кто-то взял трубку.

– Bitte? [18] – ответил тот же голос, что и в первый раз.


– Это говорит Брайан Дилени.

– Добро пожаловать в Сент-Мориц, мистер Дилени. Я правильно понял, что вы здесь?

– На заправочной станции у въезда в город.

– Замечательно. Значит, вы прибыли на автомобиле?

– Верно.

– Если вы поедете оттуда прямо к центру, вы увидите указатели, которые выведут вас к железнодорожному вокзалу. Он называется Bahnhof. [19] Там напротив вокзала есть уютный маленький отель – «Ам Пост». В нем для вас заказан номер. Я свяжусь с вами позже.

– Вы доктор Бочерт?

– Терпение, мистер Дилени! – И он положил трубку.

Терпение! Ну, ничего не поделаешь. Значит, в отель. Он вернулся к машине, изложил свой разговор Свену, потом не без труда пробился сквозь снежную слякоть и поток машин к вокзалу. Это оказалось нелегко – очень путало одностороннее движение, но в конце концов он поставил машину на ручной тормоз перед отелем «Ам Пост». Конец путешествию?

– Очень приятно снова иметь возможность двигаться, – сказал Свен, когда Брайан снова его собрал. Шелестя сочленениями, он прошел по комнате, выдвинул из себя зарядный кабель и воткнул вилку в розетку. – Тебе, наверное, будет интересно узнать, что за нами наблюдают. Маленькая линза в люстре – это объектив видеокамеры. Она передает сигнал по телефонной линии.

– Куда?

– Этого я сказать не могу.

– Значит, мы вряд ли можем что-нибудь предпринять – разве что следовать полученным указаниям. Как следует заряди аккумулятор – да и мне надо бы заправиться. Сейчас закажу, чтобы принесли чего-нибудь поесть. Я никуда отсюда не двинусь, пока не дождусь звонка.

Ждать пришлось долго. Свен давно отключился от сети, закончив зарядку, а Брайан доел бутерброд с сыром, допил пиво и выставил поднос в коридор. Он дремал в кресле, когда ровно в девять часов зазвонил телефон. Он схватил трубку.

– Да?

– Прошу вас сейчас покинуть отель – вместе с вашим другом. Если вы пройдете через бар, сможете выйти через боковую дверь. Потом поверните налево и дойдите до угла.

– А что дальше?

В трубке щелкнуло, и зазвучали гудки.

– Одевайся, Свен. Отправляемся на прогулку.

Они спустились по лестнице на первый этаж. Теперь походка Свена была безукоризненной. В плаще с поднятым воротником, низко надвинутой шляпе и пышном шарфе робота вполне можно было принять за обычного человека – с некоторого расстояния. В тесном вестибюле никого не было, и они прошли через него в бар. К счастью, там было полутемно – горели только лампочки на столиках. Бармен, протиравший бокалы, даже не поднял глаз, когда они прошли мимо него к дальней двери. Переулок был пустынным, его освещали лишь далеко отстоящие друг от друга фонари. Они дошли до угла, и из темной подворотни вышел какой-то человек.

– За мной, – сказал он с сильным акцентом. Повернувшись к ним спиной, он быстро пошел вперед по еще более узкой улочке, потом свернул на дорожку, которая вела к скользкой каменной лестнице. Они поднялись по ней и вышли на другую улицу, лежавшую выше. Там человек остановился и посмотрел назад, на лестницу. Убедившись, что за ними никто не идет, он вышел на дорогу и помахал рукой.

У стоявшего у тротуара автомобиля зажглись фары. Машина двинулась вперед и затормозила около них. Провожатый открыл заднюю дверцу и знаком пригласил их садиться. Как только они уселись, мощный «Мерседес» тронулся. При свете уличных фонарей Брайан разглядел, что за рулем женщина. Коренастая и пожилая, как и мужчина, сидевший рядом.

– Куда мы едем? – спросил Брайан.

– Не говорить английски, – услышал он в ответ.

– Vorbiti romaneste? – спросил Свен.

Мужчина повернулся к ним.

– Nu se va vorbi deloc in romaneste, – резко ответил он.

– Что это значит? – спросил Брайан.

– Я спросил его, разумеется, в вежливой форме, говорит ли он по-румынски. Он ответил на этом языке, в его просторечном варианте, что никаких разговоров не будет.

– Молодец.

Они уже выехали из центра и ехали по пригороду, застроенному особняками. Это была фешенебельная часть города: роскошные большие дома, у каждого обширный сад, окруженный стеной. Они свернули к одному из них и через открытые ворота въехали в гараж. Дверь гаража за ними закрылась, и зажегся свет.

Их провожатый открыл дверь, ведущую в дом, и дал им знак войти. Они прошли по коридору и попали в обширную комнату, все стены которой занимали книжные полки. Худой седоволосый человек закрыл книгу, которую читал, и медленно поднялся навстречу.

– Добро пожаловать, мистер Дилени.

– Вы доктор Бочерт?

– Да, конечно… – Он внимательно посмотрел на закутанную фигуру Свена. – А этот – могу я сказать «господин»? – вероятно, тот ваш друг, который обнаружил мое послание?

– Не совсем. Это было кое-что другое, но такое же.

– Вы сказали «другое»? Значит, это машина?

– Машинный интеллект.

– Замечательно. Вот вино, угощайтесь. Насколько я понимаю, вашего друга зовут Свен?

– Это мое имя. А из того, что вы это знаете, следует, что видеокамера в номере отеля была ваша.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию