Все наладится! - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Чиаверини cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все наладится! | Автор книги - Дженнифер Чиаверини

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Возле лимузина никого не было, но все же они привлекли внимание небольшой группы у выхода: молодые нарядные женщины радостно приветствовали друг друга, смеясь и щебеча. Проезжая мимо, Джулия спустила на нос солнечные очки, чтобы рассмотреть их получше, и вдруг тонированное стекло поехало вверх. Она вопросительно обернулась к Аресу.

– А то будут пялиться, – пояснил тот.

Вряд ли тем было особенно интересно, но Джулия не стала спорить, сняла очки и откинулась на сиденье.

Больше часа они ехали мимо живописных ферм и округлых, поросших лесом холмов. Джулия опустила стекло, наслаждаясь пейзажем – уж здесь-то на нее «пялиться» некому. Когда ей уже начало казаться, что шоссе тянется бесконечно, водитель свернул на лесную дорогу.

– Могли бы хоть асфальт положить, – проворчал он. Джулия спрятала улыбку.

По узенькому мостику машина перебралась через ручей, до того прозрачный, что видно было каждый камушек. Неожиданно деревья расступились, и они выехали на широкую лужайку, на дальнем конце которой возвышалось старинное каменное здание с белыми колоннами и двумя изящными полукруглыми лестницами. По меньшей мере дюжина женщин сновали туда-сюда, разгружая багаж. Джулии вспомнился ненавистный первый день в школе. За какую парту сесть? Кто пойдет с ней на обед? Целая неделя в толпе чужих… Она инстинктивно спрятала глаза за очками.

И конечно же они все как по команде замолчали и уставились на лимузин. Арес вышел первым и картинно подал ей руку. Джулия оперлась на нее безо всякого удовольствия, понимая, что это всего лишь спектакль для толпы.

У дверей их встретила пожилая женщина.

– Мисс Мершо? – уточнила она без малейшего благоговения. – Меня зовут Сильвия Компсон. Добро пожаловать в усадьбу Элм-Крик.

– Благодарю вас.

Джулия последовала за ней и оказалась в просторном холле с блестящими мраморными полами и высоченным потолком. Судя по меблировке, хозяева были вполне состоятельны, обладали хорошим вкусом и заботились о комфорте. Пожалуй, Мори все же не ошибся с выбором.

– Вы, наверное, устали с дороги. – Сильвия подвела ее к длинному столу, за которым сидели трое женщин с бейджиками. – Сейчас быстренько зарегистрируемся, и я провожу вас в комнату.

Она скептически глянула на Ареса и кивнула водителю:

– Мэтью поможет вам донести чемоданы.

Сильвия призывно махнула, и к ним подошел молодой кудрявый блондин. Он потянулся было за сумками, но Арес предостерегающе поднял руку:

– Не беспокойтесь, все под контролем. – Понизив голос, агент обернулся к Сильвии: – Лучше не афишировать комнату мисс Мершо: это вопрос безопасности, вы же понимаете? Без обид, приятель, – кивнул он парню.

– Нет проблем, – ответил тот, изо всех сил стараясь не смеяться.

– Мэтью вполне надежен, уверяю вас, – сказала Сильвия.

Джулия сняла солнечные очки, делая вид, что не замечает устремленные со всех сторон взгляды притихших гостей: смотрите-ка, Бабуля Уилсон разыгрывает примадонну!

– Отдайте ему чемоданы, – вполголоса велела она водителю. Тот неуверенно посмотрел на Ареса. – Я сказала – отдайте чемоданы.

Наконец тот послушался. Джулия виновато улыбнулась Мэтью. К счастью, регистрация прошла быстро, и вскоре они уже поднимались по ступенькам вслед за Сильвией.

– Ваша комната – в западном крыле, – пояснила она. – С собственной ванной. Надеюсь, вам будет удобно.

– Спасибо, – ответила Джулия, краем глаза отмечая оживление в коридоре: женщины сновали из комнаты в комнату, радостно приветствовали друг друга, знакомились и вообще вели себя как дети в летнем лагере. Некоторые встречные здоровались и с Джулией; в ответ она сдержанно улыбалась. Интересно, узнают ее здесь без лимузина и студийного грима?

Комната оказалась просторной, с большой кроватью под балдахином, застеленной красно-синим лоскутным одеялом.

– Здесь чудесно, – сказала Джулия. – Спасибо вам огромное.

– Пожалуйста. Если вам больше ничего не нужно, я вернусь к другим гостям.

Арес снова поднял руку:

– Минутку! Давайте сперва обговорим кое-какие моменты.

Брови Сильвии удивленно взлетели вверх.

– Появление мисс Мершо может вызвать некоторый ажиотаж. Как правило, мисс Мершо старается общаться с поклонниками, однако на этот раз не стоит ее беспокоить, поэтому она будет питаться у себя и не станет принимать участие в иных мероприятиях, кроме непосредственно самих занятий.

– Мистер Арес, уверяю вас, все наши мероприятия абсолютно добровольны.

– Зовите меня просто Арес. Далее: есть ли возможность организовать для мисс Мершо частные занятия?

– Боюсь, что нет.

– Тогда хотя бы отдельный столик.

– Это можно устроить.

– Арес, – встряла Джулия. – Пожалуй, не стоит…

– Кроме того, предупредите персонал и других гостей, чтобы они не обращались к мисс Мершо и никоим образом ее не беспокоили.

Сильвия поджала губы:

– То есть я должна запретить людям разговаривать с ней?

– Если она не заговорит первой.

– Бред какой-то! И не подумаю! – объявила Сильвия. За ее спиной послышался сдавленный кашель Мэтью. – Мисс Мершо – такая же участница курсов, как и все остальные. – Она пронзила Джулию тяжелым взглядом. – И мне надоело говорить о вас в третьем лице. Если вам так хочется игнорировать людей – ради бога, но я не стану унижать своих гостей и надевать на них намордники!

– Я тут ни при чем! – запротестовала Джулия.

– Вот и хорошо, потому что иначе вас ждет не самая приятная неделя. Это ж надо додуматься – приехать на курсы рукоделия и не завести друзей! – Сильвия неодобрительно покачала головой и обернулась к Аресу: – Знаете, у меня тоже есть кое-какие правила. Если они вам не подходят, я с удовольствием верну чек.

– Нет необходимости, – сухо ответил тот. – Мисс Мершо наверняка сумеет приспособиться.

– Вот и договорились. – Сильвия вновь обернулась к Джулии; голос ее заметно потеплел: – Надеюсь, мы сможем обеспечить вам комфортную обстановку. – Она бросила быстрый взгляд на Ареса, как бы намекая, что первым делом стоит избавиться от него. – Если вам что-то понадобится, сообщите.

– Старая перечница… – пробормотал Арес сквозь зубы, когда за ними закрылась дверь.

– А мне она понравилась, – возразила Джулия. – И вообще, не стоило за меня решать. Может, я вовсе не против пообщаться…

– Вы здесь не ради удовольствия.

– Но наблюдение за другими поможет мне лучше подготовиться к роли!

– Вот и наблюдайте на занятиях. В пресс-релизах вы будете фигурировать как искусная рукодельница. Оно вам надо – чтобы эти старые клуши побежали к газетчикам рассказывать, как все обстоит на самом деле? Так что чем меньше общения, тем лучше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию