Время прощать - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Чиаверини cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время прощать | Автор книги - Дженнифер Чиаверини

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

* * *

В четверг вечером Бонни вернулась домой совершенно разбитая. Вся «Лоскутная мастерская» находилась на грани физического и нервного истощения. Работы было так много, а времени так мало… Бонни казалось, что она бежит марафон босиком, а финиш далеко, на вершине крутого холма. Только бы дотянуть до конца недели! Тогда в субботу вечером все смогут отдохнуть, а со следующей группой им, наверное, будет уже полегче: они учтут кое-какие промахи.

Бонни теперь проводила по четыре мастер-класса в неделю, продолжая работать в своем магазине. Даже притом, что Саммер помогала, было тяжело. Ее, хозяйку «Бабушкиного чердака», словно тянули в три стороны одновременно. Хотелось только одного – отдыха. Она бы с радостью заснула и не просыпалась до выздоровления Сильвии.

Зайдя в магазин, Бонни помогла Саммер закрыться. Это заняло у них больше времени, чем обычно, потому что давно пришла пора навести порядок на полках – откладывать было уже нельзя. Медленно поднимаясь в жилые комнаты, Бонни подумала: «Закажу-ка я сегодня ужин с доставкой на дом. Сил нет даже пасту приготовить. На этой неделе мы уже в четвертый раз едим покупное. Надеюсь, Крейг не против».

Открыв дверь и почувствовав аппетитный запах, Бонни растерялась: «Неужели я уже начала что-то готовить и забыла?» В кухне она увидела Крейга, склонившегося над духовкой. Столешница была завалена посудой, пенопластовыми лотками из-под мяса и баночками со специями.

– Что здесь происходит?!

Крейг, подпрыгнув от неожиданности, захлопнул дверцу духовки.

– Привет, дорогая! – Он подошел к Бонни и поцеловал ее в щеку. – Рецепт, который был с обратной стороны упаковки, назывался «Курочка за 20 минут», но, видимо, это опечатка. Я уже добрых сорок минут вожусь. – Крейг улыбнулся и пожал плечами. – Хотя, может, дело во мне. Давненько я не готовил. Стол уже накрыт. Ты бы пока переоделась и прилегла, а когда все будет готово, я тебя позову.

Бонни внезапно заплакала. Крейг испугался.

– Что такое? – Он оглядел кухню: – Не беспокойся, дорогая, я здесь потом приберусь.

– Я не из-за этого, – пробормотала Бонни, обняв мужа.

Ни с того ни с сего ей стало гораздо легче. Пять тяжелых дней она держалась, а теперь вот расплакалась, как дурочка, посреди грязной кухни. А все потому, что муж приготовил ужин.

* * *

Сильвии стало лучше – единственная хорошая новость за всю неделю. Теперь она была в сознании и могла сидеть в постели. Паралич левой половины тела еще не совсем прошел, что затрудняло речь. Утром Джуди навестила больную и ушла подавленная, ничего не сумев разобрать из тех нечленораздельных звуков, которые та издавала. Эндрю понял и перевел каждое слово, но от этого Джуди стало только хуже. Ей было так стыдно, будто она чем-то подвела подругу. Слушая мычание Сильвии, она уже не могла внушать себе, что все хорошо, и злилась на себя за это.

С глазу на глаз Эндрю сказал ей:

– Ты привыкнешь и будешь понимать больше. Сильвия с каждым днем чувствует себя лучше. Она на тебя не обижается, и ты на себя не обижайся, ладно?

Джуди кивнула, однако горечь никуда не делась. Чувства – не электричество, их не включишь и не выключишь одним щелчком. Она так устала! Все они, друзья Сильвии, были истощены работой и переживаниями. Когда в Элм-Крик вернется хозяйка, станет гораздо легче. Даже если Сильвия не сможет вести прежний образ жизни, ее присутствие даст подругам то, в чем они так нуждаются, – утешение и надежду.

Войдя в дом, Джуди услышала доносящиеся из кухни голоса. Один принадлежал Стиву, а второй – какой-то женщине. Он показался Джуди знакомым. Идя по коридору, она пыталась вспомнить, где и когда его слышала. За кухонным столом напротив Стива сидела светловолосая девушка.

– Кирстен?

Оба замолкли и повернули головы.

– Привет! – сказала Кирстен и, встав, обняла Джуди.

Та тоже обхватила ее за плечи. В голове творилась полная сумятица.

– Привет. Зачем… зачем ты приехала?

Эти слова были произнесены так растерянно, что не прозвучали грубо.

– Стив позвонил мне и рассказал про твою подругу. До сессии у меня осталась пара свободных недель, и я решила приехать. Может, чем-нибудь помогу?

– Я думала, ты педиатр, – сказала Джуди. – Чем же ты можешь помочь Сильвии?

Кирстен улыбнулась – понимающе и сочувственно.

– Я не Сильвии приехала помогать, а тебе.

В этот момент Джуди поняла, что у нее действительно есть сестра.

* * *

Пролежав в больнице две с половиной недели, Сильвия вернулась домой. Эндрю беспокоился о том, как она поднимется на второй этаж, но Кэрол решила проблему, предложив перенести спальню больной вниз, в западную гостиную.

– Временно, конечно же. Очень скоро она сможет ходить по лестнице.

– Хорошая мысль, – сказал Мэтт. – Сильвии лучше быть поближе ко всем нам, в гуще событий, а не изолированной, как в лазарете.

Кэрол не ответила, а только посмотрела на зятя, но в ее взгляде Эндрю заметил что-то новое – удивление или, может, даже уважение. Это был большой прогресс по сравнению с тем, что Эндрю наблюдал, когда приехал в Элм-Крик. Тогда мать Сары предпочитала делать вид, будто Мэтта нет в комнате.

Мужчины принесли со второго этажа кровать и поставили ее на место одного из диванов. Кэрол позаботилась обо всем остальном. К приезду Сильвии для нее была готова уютная светлая комната прямо рядом с кухней. Она вроде бы обрадовалась такому сюрпризу, но сказала, что очень устала и хочет отдохнуть.

Эндрю вышел, а когда Кэрол помогла больной улечься в постель и оставила ее одну, вернулся и сел на край кровати. Сильвия показалась ему взволнованной, и он, вероятно, знал причину.

– Ты здесь особенно не устраивайся. Скоро вернешься наверх, в свою прежнюю комнату.

Сказав это, Эндрю понял, что угадал: плечи Сильвии расслабились, глаза стали смотреть спокойнее. Когда он, приподняв подушки, помог ей сесть, она о чем-то попросила, но слов было не разобрать.

– Одеяло! Одеяло! – нетерпеливо повторила она, похлопав ладонью постель.

После нескольких попыток Эндрю понял: Сильвии нужно принести другое одеяло. Он поднялся в ее спальню и снял то, чем была накрыта кровать.

– Это?

Больная покачала головой.

– Нет. Лоскутное.

– Но это лоскутное одеяло. – Эндрю присмотрелся. – Разве нет?

– Другое.

Сходив наверх еще два раза, он, наконец, нашел то, что было нужно: одеяло, завернутое в чистую белую простыню и спрятанное в глубине шкафа.

– Подозреваю, ты специально зарыла его поглубже, чтобы позабавиться, глядя, как я бегаю, – улыбнулся Эндрю, укрывая Сильвию.

Такого рисунка он раньше никогда не видал. Правда, до возвращения в Элм-Крик он вообще немного видел лоскутных одеял. Этот узор, напоминающий звезду, казался менее четким, чем другие работы Сильвии. Кусочки ткани, похоже, были вырезаны из очень старой одежды. Эндрю вроде бы даже заметил среди них бархатные и вельветовые.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию