Время прощать - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Чиаверини cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время прощать | Автор книги - Дженнифер Чиаверини

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Почти все бабушкины одеяла забрали твои дяди, – сказала Кэрол, – но у меня тоже кое-что осталось. Одно лежит у меня на кровати, все в разноцветных звездах. Надо было привезти фотографию. Если пришлю тебе карточку, скажешь, как называется узор?

– Конечно, – ответила Сара, глядя на рукоделие, которое лежало у нее на коленях. – Если не буду знать, спрошу у Сильвии.

– Спасибо.

Повисла пауза. Женщины молчали довольно долго, и хозяйка уже хотела выйти на веранду, когда Сара вдруг вновь заговорила:

– Может, там такой же рисунок, как на одеяле, которое для меня сшила бабушка.

– Бабушка сшила для тебя одеяло?

– Да. Не помнишь? Бело-розовое, с зубчатой звездой. Подарила мне его на восьмилетие.

– Правда? Не помню, чтобы оно лежало у тебя на кровати.

– Вероятно, потому, – холодно произнесла Сара, – что ты сразу же его забрала. Оно хранилось в коробке в твоем шкафу.

– Ты уверена? – Не дождавшись от дочери ответа, Кэрол прибавила: – И зачем бы мне было отбирать у тебя бабушкин подарок?

– Ты сказала, что одеяло слишком красивое для каждодневного использования и что я его испорчу.

Кэрол озадаченно покачала головой:

– Я бы так не поступила.

– Именно так ты и поступила. Я прекрасно помню.

Сильвия замерла, когда Кэрол резко повернулась к дочери. Она осторожно протянула руку, однако тут же убрала ее. Сара сосредоточенно продолжала шить.

– Я такого не помню, – тихо сказала Кэрол, – но раз ты говоришь, что так было, я тебе верю. Извини. – Она сцепила руки и принялась их рассматривать. – Хотя из меня не получилось безупречной матери, я старалась. Я всегда хотела только одного: чтобы ты была счастлива.

Сара отложила шитье.

– Нет, чтобы я была счастлива, хотел папа. А ты хотела, чтобы я была идеальной.

Кэрол отпрянула, как будто эти слова ее обожгли.

– Я хотела, чтобы ты использовала собственные возможности и чтобы твоя жизнь была лучше моей. Я до сих пор этого хочу.

– У меня хорошая жизнь, мама. И у тебя тоже. У тебя есть работа, ребенок, друзья. Ты была замужем за прекрасным человеком…

– Сара, – прервала ее мать, – ты многого не знаешь. Мы с тобой очень похожи, и я боюсь…

– Мы не похожи! Трудно найти двух более разных людей, чем ты и я. Тебе кажется, что мы одинаковые. Но это не так. Не так!

Сильвия пожалела, что сразу не прервала их разговор. Когда он начал выходить из мирного русла, следовало вмешаться, но ее будто парализовало. Только теперь она заставила себя сделать шаг вперед и бодро сказать:

– Ах вот вы где! – Мать и дочь вздрогнули от неожиданности. – Время бежит: нам уже пора собираться в город.

Голос Сильвии дрожал, и она спросила себя, заметно ли это Саре и Кэрол. Догадываются ли они, как ей плохо, какое глубокое и болезненное разочарование она испытывает. Ей очень хотелось помирить их, но чем дальше, тем более бесплодными казались эти надежды.

Сара встала.

– Я быстро.

Не сказав больше ни слова и даже не посмотрев на мать, она ушла в дом. Сильвия с болью в сердце проводила ее взглядом, а потом повернулась к Кэрол. Та продолжала неподвижно смотреть на дверь, за которой скрылась дочь.

– Спасибо, что согласились поухаживать за гостями в мое отсутствие.

– Она всегда от меня убегает, – отрешенно произнесла Кэрол. – Мне страшно за нее. Она не хочет этого признавать, но у нас много общего, и я боюсь, что Мэтт окажется таким же, как ее отец.

– Разве это плохо? Сара вспоминает вашего покойного мужа с такой любовью!

Кэрол смутилась, будто ее внезапно застигли в тот момент, когда она вслух размышляла о чем-то сокровенном.

– Вы не понимаете. Она не знала его таким, каким знала его я.

Пораженная таким ответом, Сильвия молча смотрела на Кэрол, пока та не поднялась и не ушла в дом. Оставшись одна, хозяйка поместья бессильно упала в одно из кресел. Сейчас, под тяжелым гнетом сожалений, она казалась себе очень старой. С Кэрол все с самого начала пошло не по плану. Обычно это была такая радость – встречать в усадьбе гостей, слышать, как по дому разносится их звонкий смех, видеть, как горят их глаза в предвкушении недельного отдыха. Сильвия нередко задумывалась о том, что бы сказала в той или иной ситуации ее сестра. Вот и теперь она спросила себя, одобрила ли бы Клаудия перемены, произошедшие с поместьем. Конечно, это были перемены к лучшему. Ведь когда она, Сильвия, вернулась в Элм-Крик после долгого отсутствия, дом стоял пустой. Только эхо гуляло по залам. Вдохнув в поместье новую жизнь, Сара показала, что способна очень на многое. Если бы только ей удалось так же преобразить собственное сердце!

Вскоре она, переодевшись в голубой костюм, спустилась к Сильвии. Та не стала заговаривать с ней о Кэрол. Две женщины сели в машину и направились в центр города. В здании администрации, у дверей зала заседаний, они встретились с Дианой и остальными подругами. Дианиных сыновей Сильвия с трудом узнала. На них были пиджаки и аккуратно отглаженные брюки. Мальчики разговаривали с отцом, а их маму окружили женщины из «Лоскутной мастерской». Чтобы она поменьше нервничала, они развлекали ее болтовней о посторонних вещах. Когда разговор зашел о скором окончании учебного года, выяснилось, что каникулам рады все, кроме Дианы.

– Вы бы сами попробовали три месяца подряд целыми днями следить за двумя мальчишками-подростками! – воскликнула она, когда подруги стали посмеиваться над ее жалобами.

– Я пробовала. Кстати, кроме двух мальчиков у меня еще и девочка есть, – сказала Бонни.

– Это другое дело. С моими бы никто не совладал. А ты, – Диана перевела взгляд на Гвен, – вообще молчи. Все знают, что Саммер – идеальный ребенок.

– Совсем нет, – торопливо пробормотала Саммер, явно смутившись.

Гвен обняла дочь за плечи.

– Иногда Диана права. И поверьте мне, – ее голос задрожал, – я знаю, как мне повезло.

– Мама, не надо…

– Ничего не могу с собой поделать. – Выудив из кармана платок, Гвен промокнула глаза и рассмеялась. – Моя деточка уезжает от меня. Разве я могу оставаться спокойной?

– Твоей деточке двадцать два года, – объявила Саммер. – Она уже взрослая и вполне способна сама о себе позаботиться.

– Не говори маме таких вещей, – сказала Бонни, но было поздно: Гвен уже шмыгала носом.

– Да уж! – согласилась Диана. – Для мамы ты всегда маленькая, и не вздумай еще раз ей сказать, будто тебе не нужна ее помощь.

– Нет-нет, Саммер права. – Гвен улыбнулась сквозь слезы, обнимая дочь. – Я горжусь тем, что она такая самостоятельная и независимая. Всегда хотела, чтобы она стала такой. Я буду самой счастливой мамой на свете, когда привезу ее в кампус.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию