Время прощать - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Чиаверини cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время прощать | Автор книги - Дженнифер Чиаверини

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Откуда тебе было знать? По части писем я не силен. С тех пор как пригласил тебя на свадьбу, никому не писал.

– Жаль, что я не смогла приехать, – сказала Сильвия. Сара давно не слышала в ее голосе таких болезненных нот. – Жаль, что не познакомилась с твоей женой.

– Она бы тебе понравилась.

– Не сомневаюсь, – ответила Сильвия, беря Эндрю за локоть. – Заходи, расскажешь мне о ней.

И она ввела гостя в дом. Вечером, когда отдыхающие разошлись по своим комнатам, Сара, Мэтт и Кэрол спустились в гостиную к Сильвии и Эндрю, чтобы послушать продолжение его истории. Последний раз он был в Уотерфорде в тот день, когда сообщил Сильвии трагическое известие. Потом уехал в Детройт и устроился конвейерным рабочим на завод, который снова начал выпускать машины, после того как отпала необходимость производить танки. Через несколько лет Эндрю стал начальником смены, а когда дослужился до мастера, женился на красивой вдове, чей муж погиб в Нормандии. Это была молодая учительница с темными волосами, живым смехом и взрывным, хотя и отходчивым характером. Они прожили вместе почти пятьдесят лет. У них родились дочь и сын, а потом и самые замечательные на свете внуки. Умерла Кейти после долгой болезни, но какой именно, Сара не поняла: Эндрю говорил об этом очень уклончиво. Выйдя на пенсию, Эндрю купил дом на колесах и теперь большую часть времени проводил в дороге, между западным побережьем, где жил сын, и Новой Англией, где жила дочь. Многолетним тяжелым трудом Эндрю заслужил право ездить туда, куда он хочет и когда он хочет. Этим он и собирался заниматься, пока кто-нибудь из них двоих (он сам или фургончик) не развалится.

– Я рада, что ты наконец-то заглянул в родной Уотерфорд.

Эндрю улыбнулся:

– Я тоже.

Несколько секунд они смотрели друг на друга, и Сара готова была поклясться, что, прежде чем Сильвия отвела взгляд, ее щеки порозовели.

– В здешнем ручье по-прежнему водится форель? – спросил Эндрю у Мэтта.

– У нас одно из лучших мест в штате. Мальков запускают сюда каждый год.

Эндрю покачал головой.

– А раньше не нужно было этого делать. Что за интерес ловить ручную рыбу, которую научили плыть прямо к тебе на крючок?

– Посмотрите на ситуацию с другой стороны, – улыбнулся Мэтт. – Молодь выпускают в верховье, где в основном все и рыбачат. Те особи, которые доходят до нас, должны быть достаточно ловкими, чтобы обойти ловушки. Поймать такую рыбу сложнее, чем может показаться.

– Да, с этой стороны смотреть и правда лучше.

– Можем порыбачить завтра же утром, если хотите.

– С удовольствием, – обрадовался Эндрю. – Наловим форели для тебя, Сильвия, и всех твоих гостей к обеду.

– Спасибо, но я на всякий случай приготовлю и то, что запланировала.

– А вы, – Эндрю с улыбкой повернулся к Саре, – любите рыбачить?

– Не очень, – призналась Сара, содрогнувшись при мысли о насаживании червяка на крючок.

– Я научу вас делать это так, что вам понравится, – пообещал Эндрю. – Однажды я уже учил молодую леди рыбачить. Она поймала свою первую рыбу голыми руками, точнее, ногами. У нее, правда, не совсем специально это получилось, но все равно для начала вышло очень даже неплохо.

– Это что еще за история? – спросила Сильвия.

Эндрю пожал плечами и отмахнулся.

– История долгая. Вряд ли вы захотите слушать.

– Хотим, хотим! – сказала Сара. – А вы держите нас в напряжении, чтобы мы вас подольше поуговаривали.

По искорке, вспыхнувшей в глазах старика, она поняла, что не ошиблась.

– У нас с женой, – начал он, – был крошечный домик в Шарлевуа. Мы собирались перебраться туда, когда состаримся. Но Кейти заболела, мы стали приезжать все реже и реже. Потом я продал домик: зачем держать то, чем не пользуешься? Ну а когда сын учился, мы еще ездили туда всей семьей и рыбачили там. На третьем курсе колледжа в Энн-Арборе Боб встретил очень хорошую девушку и захотел познакомить ее с нами. Барышня оказалась действительно милая, умная и красивая, но совершенно городская. Не привыкшая бывать на природе. Не то что эта. – Эндрю кивком указал на Сильвию. – Отродясь не видал зверя, которого она не смогла бы приручить.

– Ой, глупости! – сказала хозяйка поместья, но было видно, что ей приятно.

– Как-то раз мы с Бобом и Кэти решили покататься на лодке. Рыбачить Кэти не хотела. Сказала, что только посмотрит. Вскоре ей стало не то скучно, не то жарко – уж не знаю. В общем, она разулась, свесила ножки и принялась болтать ими в воде.

– Кажется, я догадываюсь, к чему идет дело, – усмехнулся Мэтт.

– А она вот не догадалась, хотя мы пытались ее предостеречь. «Лучше не делай так, – сказал Боб, – в озере водится маски». «А кто это?» – спросила Кэти. Я объяснил, что маски, щука-маскинонг, – это большущая зубастая рыбина, злая и притом очень любопытная. «Если увидит твою ножку, – предупреждаю я, – примет ее за угощение к обеду». Но Кэти не послушала. Подумала, мы ее просто дразним. – Тут Эндрю немного смутился. – Мы действительно частенько над ней подшучивали.

– Ну и что случилось? – спросила Сильвия.

– Кэти свесила ноги, и где-то с полчаса все было спокойно. «Ну вот, – говорит она, – вы опять хотели меня надуть!» А потом как закричит! От такого крика у кого угодно уши бы в трубочку свернулись! Выдергивает она из воды ногу, а на ноге – четырнадцатидюймовая [3] рыба.

Кэрол ахнула.

– Вы шутите!

– Какие уж тут шутки! Это маленькое чудище вцепилось девчонке в пятку и, как она ни дрыгала ногой, не хотело отпускать. Боб еле разжал ему пасть. Было нелегко, притом что Кэти держалась за парня мертвой хваткой и ревела в три ручья.

– Я бы на ее месте тоже заревела, – сказала Сильвия.

Эндрю улыбнулся:

– Ты – нет. Я видел, как ты укрощала лошадей. Маленькая рыбка тебя бы не испугала.

Сильвия ответила на его улыбку.

– Я укрощала их не силой, а лаской.

– Четырнадцать дюймов – по-моему, это совсем немало для рыбы. С Кэти все обошлось? – спросила Сара.

– Да. Пришлось наложить шов, и некоторое время она попрыгала с забинтованной ногой. Ничего страшного. Девочка держалась молодцом.

– А что стало с рыбой? – спросил Мэтт.

Все засмеялись, однако Эндрю этот вопрос показался вполне логичным:

– Своим я сказал, что бросил ее обратно в озеро, потому что она была еще слишком маленькая. Таких в самом деле полагалось отпускать. Но я поехал в рыбнадзор, рассказал, как было дело, заплатил пошлину и оставил рыбеху у себя. Сделал из нее чучело, а через два года подарил это чучело Кэти и Бобу на свадьбу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию