Белая Башня (Хроники Паэтты) - читать онлайн книгу. Автор: Александр Федоров cтр.№ 249

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белая Башня (Хроники Паэтты) | Автор книги - Александр Федоров

Cтраница 249
читать онлайн книги бесплатно

На следующее утро, раздосадованные и разбитые, путешественники без аппетита съели завтрак, а затем направились на поиски судна, которое доставит их в Кинай. Кол объявил, что поплывёт туда пусть даже в бочке, лишь бы не возвращаться в этот клоповник. К счастью, такая отчаянная мера не потребовалась – у побережья стояло сразу несколько небольших корабликов с убранными парусами. Благодаря неглубокой посадке, им не было нужды уходить дальше в море. Парочка и вовсе стояла возле самодельных деревянных причалов – по сути, обычных настилов, уходящих на дюжину футов в море. Остальные болтались примерно на том же расстоянии, но, очевидно, чтобы добраться до них, потребовалось бы либо намокнуть, либо прибегнуть к какой-либо лодчонке, что казалось довольно смешным.

Хозяина лёгкой фелуки с нацарапанным на борту гордым названием «Молния» друзья нашли почти сразу. Точнее, он сам, завидев странный отряд, поспешил навстречу. Эта фелука приглянулась как раз тем, что по виду вполне свободно могла нести с десяток людей, а кроме того – была более-менее ухоженной и стояла как раз у импровизированного причала.

– Чего изволят господа? – осведомился он, видимо, сразу учуяв выгоду.

– Не добросишь ли нас до Киная, отец? – осведомился Кол.

– Отчего ж не добросить, коли в цене сойдёмся! – ухмыльнулся рыбак, обнажив изрядно прореженные зубы.

– За этим дело не станет, – заверил Кол. – Видишь наших лошадей? Любая из них станет твоей!

– Неплохо! – присвистнул рыбак. Даже несмотря на то, что он разбирался в лошадях не больше чем в фортификации, одного взгляда хватало, чтобы понять, что эти лошади – не простые.

– Более чем, – усмехнулся Кол. – Но мы даже сдачи не потребуем. Одно лишь условие – ты поможешь нам продать остальных лошадей, а также поможешь запастись продуктами.

– Договорились! – рыбак протянул сухую, мозолистую ладонь и неожиданно крепко стиснул руку легионера. – Рад приветствовать вас на борту «Молнии». Можете поверить – она полностью оправдывает своё название! Не успеете оглянуться, как будем в Кинае! Меня можете звать Стаком.

– Отлично, капитан Стак, – проговорил Каладиус. – Когда отчаливаем?

– Коли не слишком спешите, я бы предложил уйти на закате, – Стак поскрёб щетину на шее обломанным почерневшим ногтем. – Тогда будет отлив, и нам это здорово поможет. Здесь из-за скал не больно-то ветрено, так что отпадёт необходимость работать вёслами.

– Договорились, – кивнул Каладиус. – Значит – на закате.

– А что же вы – каждый вечер отводите свои корабли от берега? – поинтересовалась Мэйлинн.

– Это ещё зачем, юная госпожа? – смягчая грубый голос, спросил капитан – очевидно, ему очень польстило, что его посудину назвали кораблём. Да и больше напоминающая девочку лирра, конечно, вызывала симпатию.

– Ну как же… – пожала плечами Мэйлинн. – А отлив?

– Да ничего особенного! – усмехнувшись, махнул рукой Стак. – Поваляются на брюхе несколько часов. Заодно и можно будет, коли что, осмотреть днище. Дно тут галечное, так что, небось, не увязнут.

Теперь стало ясно, почему судёнышки были пришвартованы таким странным образом – крепко привязаны к нескольким вбитым в дно залива брёвнам, причём с нескольких сторон. Это позволяло не опасаться, что прилив утащит фелуку в море, или наоборот – выбросит на берег.

Тем временем Стак направился в городок, держа на поводу всех лошадей. Пашшан на всякий случай отправился с ним.

– Ну и что же мы будем делать до вечера? – поинтересовался Варан.

– Нужно разобраться с припасами, – ответил Каладиус. – Я не очень-то доверяю гастрономическим вкусам местных моряков. Уверен, если надо, они с удовольствием будут жевать собственные сапоги. Так что, как только вернутся Пашшан с нашим капитаном и нашими деньгами, я планирую пройтись по бакалейным лавкам.

– А я планирую поспать, – зевая, проговорил Кол. – Погода – изумительная. Вид – замечательный. Отойду сейчас подальше от построек, да прикорну прямо на бережку. Уверен, это будет славно! Никаким клопам сюда не добраться!

– Гляди, как бы крабы тебе чего не отстригли, – усмехнулся Варан.

– Ага, – подхватил Бин. – Или чтоб чайки не поклевали!

– Уж если кому бояться чаек, так это тебе, дружище! – усмехнулся Кол. – Они ведь любят блестящее…

– Да ну тебя! – Бина, кажется, уже начали доставать эти постоянные шуточки про его доспехи, но, конечно, пока ещё не настолько, чтобы от них отказаться. Ему были приятны взгляды, которыми провожали его люди.

– Но вообще мысль неплохая! – одобрительно кивнул Варан. – Я бы тоже поспал бы по-человечески, а то после нынешней ночи у меня всё тело ломит.

– Что ж, идите, – усмехнулся Каладиус. – Думаю, что вон за той скалой будет вполне уютное местечко. А я подожду возвращения нашего капитана здесь – ночью я вполне выспался. Как отоспитесь – возвращайтесь сюда. Да глядите – не проспите! – со смехом закончил маг. – Опоздавшие пойдут в Кинай пешком!


***

Вечер был прекрасен. Небо окрасилось в нежные розово-фиолетовые тона с яркими золотыми разводами перистых облаков. Всё это великолепие отражалось в мелко рябящем зеркале моря, и временами начинало казаться, что никакого горизонта вовсе нет, а прибрежные скалы удивительными глыбами просто висят в этом фантасмагорическом пространстве.

Море уже отступило от кромки на фут, и Бину, который неподвижно сидел на берегу, любуясь окружающей красотой, казалось, что он может даже увидеть этот неспешный бег воды. Однако из этой отстранённой созерцательности его вывел окрик Кола, который уже топал по дощатому настилу на палубу «Молнии»:

– А ты что – никуда не собираешься?

В какую-то долю мгновения Бину страшно хотелось ответить «нет». В груди защемило от желания вечно сидеть на берегу этого моря, созерцая закат, и больше никуда не спеша. Однако, он лишь вздохнул, поднялся с гальки и направился к фелуке. Им предстояло плыть как раз туда, где багряно-золотое солнце уже целовало край моря.

Вскоре выяснилось, что капитан Стак нисколько не преувеличивал, расхваливая мореходные качества своего судна. Поначалу парус довольно беспомощно трепетал, ловя скудные крохи ветра, но само море несло фелуку к западу. А затем, когда щит прибрежных скал остался позади, ветер задул сильнее, и паруса наполнились жизнью.

Фелука была невелика, и из команды у неё было, кроме самого Стака, всего двое моряков – долговязый молодой малый и второй, по возрасту, вероятно, не моложе самого Стака. Оказалось, что это – двоюродный брат капитана, а долговязый – сын этого самого брата. Оба хорошо знали своё дело и ловко управлялись с парусом. Сам Стак спокойно стоял у руля, улыбаясь чему-то своему.

Путешествие было спокойным и лёгким. Залив Дракона хорошо защищён от штормов и сильных ветров, так что это плавание можно было бы назвать обычной прогулкой. Друзьям только и оставалось, что, развалясь на палубе, считать пролетавших над ними чаек или любоваться красотами берега.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению