Осенний трон - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Чедвик (Англия) cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осенний трон | Автор книги - Элизабет Чедвик (Англия)

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– И я счастлива познакомиться с тобой, – ответила Алиенора. Молодая женщина держалась с невозмутимостью, но возможно, она просто умеет сдерживать эмоции. Беренгария не может не понимать всей важности этой встречи. Тем не менее ее движения и слова оставались размеренными – почти монашескими. – Надеюсь, мы хорошо узнаем друг друга.

Беренгария наклонила голову, соглашаясь с гостьей, и скромно сложила руки на талии.

Алиенора преподнесла ей маленькую костяную шкатулку, в которой хранилось золотое кольцо с большим сапфиром густо-синего цвета.

– Король Англии дарит тебе это кольцо в знак своего глубочайшего почтения и просит, чтобы ты носила его как символ вашего будущего союза.

Легкий румянец покрыл щеки Беренгарии, когда она церемонно принимала шкатулку.

– Я безмерно польщена тем, что король Англии прислал мне столь ценный подарок. Заверьте его, пожалуйста, что я буду носить кольцо с гордостью и уважением к нему – и с надеждой, что наша встреча состоится очень скоро.

Понравится ли она Ричарду? В том, что касалось женщин, мать совсем не знала вкусов сына. Алиенора никогда не расспрашивала его, и сам он тоже не рассказывал о своих предпочтениях. Ей было известно только об одной женщине Ричарда – о французской шлюхе, которую он якобы делил с Филиппом Французским. Смириться с таким положением дел труднее, чем с одной любовницей или даже с откровенным блудом, да и слышала она это не от самого Ричарда, а от Иоанна, поэтому Алиенора постаралась выбросить эту информацию из головы. Но наваррской принцессе предстоит стать сосудом, из которого появятся на свет наследники Ричарда; значит, им придется как-то договариваться в опочивальне.

– Я тоже хочу этого, и твой отец, идя навстречу моему и твоему желанию, решил, что нам следует выехать из Памплоны через три дня.

Румянец Беренгарии стал гуще. Она еще раз присела перед Алиенорой в реверансе, а затем удалилась с подарком и своей свитой – все такая же статная и грациозная.

– Вы обнаружите, что в моей дочери глубо скрыта тихая сила, – произнес Санчо. – Я воспитал ее в благочестии и послушании, но люди, которые знают и любят ее, находят в ней гораздо больше хороших качеств. Из нее получится отважная и достойная королева под стать вашему сыну.

– Не сомневаюсь в этом. – На самом деле Алиенора сомневалась. Ей оставалось только молить Бога, чтобы Беренгария подошла Ричарду.


– Ты отлично держишься в седле, – одобрительно кивнула Алиенора.

Беренгария похлопала свою кобылу по шее и улыбнулась:

– Отец настоял, чтобы я училась верховой езде. Часто женам приходится ездить из одного владения мужа в другое, и в таком случае это умение может быть очень полезно.

– Твой отец – мудрый человек. Мой отец придерживался того же мнения, и меня посадили в седло, как только я смогла удержать в руках поводья. Впоследствии я неоднократно благодарила его за это.

Рано утром их многоцветная кавалькада покинула Памплону. Теплый бриз развевал шелковые стяги, на шлемах и упряжи горели солнечные блики. Все нарядились в лучшие одежды, и процессию сопровождали музыканты – они пели и плясали, отбивая ритм на барабанах из кожи. Это яркое зрелище призвано было продемонстрировать богатство и власть. Толпы радостно приветствовали кортеж невесты, бросали ей цветы, а в ответ их осыпали дождем серебряных монет.

Беренгария начала путешествие в дамском седле – мягком сиденье, повернутом на спине лошади боком. Ее ноги покоились на специальной платформе, а кобылу с серебряными колокольчиками на упряжи вел под уздцы богато разодетый слуга. Когда они отъехали от ворот Памплоны на две мили, а толпы провожающих остались позади, Беренгария поменяла дамское седло на обычное, чтобы сидеть лицом вперед и иметь возможность управлять лошадью. Хотя солнце уже повернуло к западу, им предстояло проехать еще не менее трех часов, прежде чем остановиться на ночевку. Алиенора надеялась, что они успеют достичь Эспиналь, а если нет, то разобьют шатры. Первая и более легкая половина их пути составит триста пятьдесят миль и закончится в Монпелье. Дальше нужно преодолевать Альпы, и этот трудный переход придется на самые неблагоприятные для горных путешествий зимние месяцы.

– Когда мой отец сообщил, что меня выдают замуж за короля Ричарда в Англию, я очень обрадовалась. Это огромная честь для меня, – говорила Беренгария. – Наварра – маленькое государство, но играет важную роль, охраняя пути паломников. Наш союз похож на кольчужный доспех, защищающий южный фланг Аквитании.

Алиенора посмотрела на нее с интересом:

– Твой отец обсуждал с тобой политику?

– И он, и мой брат Санчо, – ответила Беренгария, и ее бледные скулы порозовели. – Нужно, чтобы я разбиралась в этих вещах, ведь лишь тогда я смогу принести пользу Наварре и моей семье. А также моему супругу – если он пожелает этого, разумеется.

– А если не пожелает? Ты готова посвятить себя шитью? – Алиенора подумала о Генрихе и о своей, как оказалось, ошибочной вере в то, что ее супруг будет ценить ее мнение и сделает ее своей половиной во всем.

Беренгария принялась рассуждать вслух:

– Конечно же, это будет его решение. Я найду, чем занять себя. В мире всегда есть место для добрых дел, и еще я нахожу огромное утешение в молитве. И надеюсь родить мужу детей – на них тоже нужно много времени.

– Поистине так, – согласилась Алиенора. – Я мечтаю о том, чтобы увидеть детей Ричарда, если будет на то воля Божья.

Да, это и есть истинная причина спешки: нужно, чтобы сын поскорее женился и занялся производством наследника. Он крупный, сильный мужчина, могучий, как лев, чье имя носит, но Жоффруа и Гарри тоже были сильными и молодыми, а сейчас оба лежат в могилах. Теперь все надежды Алиеноры сосредоточились на этой благонравной, но решительной девушке.

– Надеюсь, я ему понравлюсь. – Беренгария кусала нижнюю губу. – Я буду стараться изо всех сил, но мне так мало известно о нем. Госпожа, может, вы подскажете мне что-нибудь полезное? Что мне нужно знать?

– Я его мать и не могу знать то, что было бы полезно знать его супруге, – усмехнулась Алиенора. – Но раз ты спросила, отвечу так: он прирожденный воин, как и твой брат. Тебе придется принять это и дать ему полную свободу. Я только недавно познакомилась с тобой, но уже вижу, что тебе несвойственна беспомощность и зависимость от другого человека, и это к лучшему. Ричард терпеть не может таких людей, будь то мужчины или женщины. Оставайся практичной в отношениях с ним, больше ничего не могу посоветовать. Помни главное: твое собственное поведение определит его реакцию. Что такое женщины, он знает, хотя и проводит почти все время в военных походах, – вырос с тремя сестрами.

Беренгария поглощала информацию, как голодный человек поглощает обильный обед. Алиенора заметила, как будущая невестка бросила украдкой взгляд на своего брата, который по договоренности сопровождал их часть пути. Очевидно, именно он являлся для девушки образцом мужчины-воина. Ричард и Санчо Наваррский – друзья с общими политическими интересами и целями, но это не делает их похожими.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению