Колдун, казалось, не слышал его слов:
– Девять лет. Я смогу подождать девять лет. Мне осталось немногим больше этого срока. Вы управитесь со своими делами за восемь лет. Так что год у вас есть, чтобы вернуть мне Куклу.
Фан Ли вздрогнул. Этот человек читал его будущее. Облизав свои засохшие губы, он постарался сказать как можно разборчивее:
– Я сдержу слово.
Колдун схватил его за руку.
– Не забудьте. Иначе вы навлечете многие беды на своих потомков.
Фан Ли грустно улыбнулся.
– Я евнух…
Колдун отпустил его руку.
– Я знаю о вас все. И знаю также, что у вас будет наследник, которому вы передадите свое имя. Так вот, если вы не сможете вернуть мне Куклу, то пусть каждый ваш потомок помнит об этом. Таков Договор.
Фан Ли промолчал. Липкий пот заструился у него меж лопаток. Колдун с трудом перевел дыхание и вышел из пещеры. Господа поспешили откланяться.
28
Фан Ли обходил вверенных ему девушек каждое утро. В большой светлой зале Дворца Красавиц шло занятие по каллиграфии. Придворный каллиграф с закрытыми глазами писал водой большой кистью на каменном полу отрывок из древнего трактата. Ученицы окружили его в восхищении.
– Почему вы пишете водой? Вода высохнет, и такие совершенные иероглифы исчезнут!
– Пока они нам видны, мы можем впитать их красоту и понять их смысл. Даже когда они исчезнут, то, что мы успеем впитать, останется с нами.
Девушки задумались, а учитель продолжил.
– Я хочу показать вам, что красота быстротечна. Ваша красота тоже когда-нибудь высохнет, но то, что вы успеете поселить в сердцах и в искусстве, останется не только с вами, но и с теми, кто будет жить после вас.
– Мы никогда не сможем достигнуть вашего мастерства, учитель.
– Вам этого и не требуется. Просто вы должны знать, что предела искусству нет. Есть лишь более или менее изящные формы его проявления. И ваша задача – научиться передавать гармонию через красоту письма.
Фан Ли любовался девушками. Некоторых пришлось отослать в служанки, а те, что остались, – лучшие ученицы – вызывали чувство гордости в своих учителях.
Из соседней залы доносилось пение, сквозь которое слышалось, как мастер Пэй – учитель музыки – отсчитывал ритм, чтобы ученицы не сбивались. Как и все евнухи, он имел превосходный чистый голос.
Фан Ли прошел в особую комнату, где его уже ждали несколько учениц. В комнате было хорошо натоплено, потому что на девушках были только тонкие нижние халаты. Они стояли босиком, каждая на своей большой круглой подушке, туго набитой конским волосом. Евнух проверил, как завязаны пояса, сделал несколько замечаний.
– Узел должен быть неплотным, чтобы его легко можно было развязать. Но и не слишком свободным, чтобы не развязывался сам, если вам придется много двигаться. Вам не всегда удастся узнать заранее, с какими мыслями вошел к вам мужчина. Он может быть раздражен, болен или печален. Развязанный раньше времени халат не доставит ему удовольствия.
Фан Ли вывел одну из учениц вперед и стал показывать на ней.
– Пояс должен быть ярким, он должен привлекать внимание. Бант красиво уложен, концы его свободно свисают – они должны играть с мужчиной, плыть рядом с вами, когда вы идете. Когда вы сгибаетесь в поклоне, складки вашего халата должны быть глубокими, с красивым отливом. Помните не только о своих движениях, но и о движениях одежды, которая на вас.
С некоторыми из них он работал отдельно, один на один. Только им он передавал таинства женского колдовства. В любовной науке женщина равна мужчине. И от нее зависит то состояние, в которое можно привести мужчину, и то, о чем он будет думать завтра и как себя чувствовать.
29
Вечером министр пригласил учителей с подробными отчетами об успехах девушек. Ему предстояло принять окончательное решение – кто же из них наилучшим образом подходит для столь ответственной миссии. Князь торопил. Фан Ли попросил уважаемых мастеров принести с собой списки только самых лучших учениц. Следовало отобрать дюжину красавиц. Пробежав глазами по длинным таблицам, Фан Ли удовлетворенно кивнул. Си Ши во всех отчетах стояла первой. Потом Жен Дан. Оставалось только согласовать с учителями остальные кандидатуры и провести несколько последних уроков.
Вечером после занятий в комнату, где жили Си Ши, Жен Дан и еще несколько девушек их округа, вошел старый немой евнух, который всегда сопровождал красавиц на занятия. Он поманил рукой Си Ши и жестом пригласил ее следовать за ним. Девушка догадывалась, куда они направляются, но все равно от волнения у нее слегка дрожали руки, когда она согнулась в поклоне перед могущественным евнухом посреди его огромной мрачной комнаты. Фан Ли приказал слуге оставить их и пригласил девушку подойти поближе.
– Сейчас я кое-что покажу тебе. Если ты воспользуешься своим умом, это позволит тебе войти в доверие к князю By.
Си Ши замерла. Значит, ее выбрали! Ей не нужно больше бояться, что ее отошлют обратно в деревню или отправят на кухню скрести котлы, как некоторых нерадивых учениц! Она поклонилась Фан Ли, переполненная счастьем. Румянец выступил на ее нежном личике, жесты стали увереннее и изящнее. Она была счастлива. Это не укрылось от евнуха.
– Надеюсь, что счастье не ослепит тебя и ты сможешь в полной мере исполнить свой долг.
– Я всецело принадлежу моему повелителю, князю Юй. Я исполню все, что он захочет.
Евнух мысленно усмехнулся: «Бедная деревенская дурочка, знала бы ты, во что ввязываешься!»
Он подошел к огромному резному столу, на котором стояло три каких-то рисунка, накрытых легкой материей. Фан Ли сдернул покрывало с одного из них. Это был портрет старика со всклокоченной бородой и печальными умными глазами. Казалось, что он болен или ему больно, трудно было сказать.
– Запомни его. Это твое первое препятствие на пути к князю By. Сам By Жиксу – Первый министр.
– А почему у него такой больной вид?
– Он нарисован в тот момент, когда отдал своего сына в княжество Ци – как гарантию, что By никогда не нападет на Ци. Старик очень тяжело переживал разлуку со своим первенцем. Хотя злые языки утверждали, что он намеренно отправил туда сына, чтобы затем и самому тайком перебраться туда. У старого министра два сына. Тот, что помладше, сейчас единственная его отрада. Запомни это.
На втором портрете был холеный мужчина с капризно поджатой нижней губой. Си Ши поняла, что это и есть князь By Фан Ли кивнул.
– Я показываю его тебе, чтобы ты знала, кто этот человек, если случайно встретишься с ним. Его могут представить тебе не как князя, и, чтобы избежать казусов, тебе следует знать истинное положение этого человека.
Си Ши поклонилась. Евнух любовался ее грацией. Неуверенности, сковывавшей ее всего несколько минут назад, не было и следа. Она была свободна в своих движениях и даже позволяла себе задавать вопросы.