Возвращенная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Бикон cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращенная любовь | Автор книги - Элизабет Бикон

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Этот ребенок сейчас для меня важнее, чем все другое, – сказала она и твердо встретила взгляд бабушки, давая тем самым понять, что будет защищать своего ребенка, более не злоупотребляя гостеприимством хозяйки дома.

– Значит, нам придется подумать о том, как встретить появление новой жизни и сообщить Боуленду, что он не сможет по своей воле изменить наше решение.

– Бабушка Каролина, я должна так поступить. Если вы сможете поддержать меня, несмотря на все, что вам сейчас известно обо мне, буду весьма признательна. – Фрея сумела сказать это недрогнувшим голосом, хотя ей хотелось разрыдаться, как маленькому ребенку, ощущая столь твердую поддержку. Она опасалась, что ее отвергнут еще раз.

– Моя дорогая, состояние, которое тебе оставил дедушка, дает больше власти, чем ты представляешь. Пора найти ему лучшее применение, и не наряжать жену Боуленда всю оставшуюся жизнь в неподобающие ей шелковые платья.

– Не думаю, что смогла бы потратить все состояние, даже если бы пыталась, так что пусть брат наслаждается большей его частью.

– Глупости. Тебе надо быть богатой и экстравагантной, чтобы осуществить план, который я придумала. А я не собираюсь жить в нужде, пока ты великодушно готова поддержать всех, кроме себя и ребенка. Девочка, ты нуждаешься во мне, а тем более ребенок, которого ты вынашиваешь.

– Но не могу же я оставаться здесь, – возразила Фрея, не веря тому, что ее неординарная родственница считает это возможным.

– Разумеется, ты права, однако глупая респектабельность чертовски утомительна.

– Мне тоже так кажется, – нерешительно ответила Фрея, думая о том, как здорово, что рядом с ней будет не только ребенок, но и кто-то из членов семьи.

– Моя девочка, даже если я окружена глупцами, у нас есть несколько недель, прежде чем твоя беременность станет заметной и все поймут, что с тобой произошло. Нельзя терять времени, лучше займемся делом, если собираемся подольше гостить у ирландских родственников. Если мы немедленно отправимся к ним, не придется ничего объяснять британским родственникам.

– Это серьезно?

– Что серьезно?

– То, что мы поедем к родственникам в Ирландию.

– Конечно нет. В этом нет никакого смысла. Ложная информация – залог успеха.

– А ваш возлюбленный, случайно, не был военным?

– Он был моряком. Я не одобряю военных, они либо слишком легкомысленны, либо болваны, либо приспособленцы.

– Вполне возможно. – Фрея внимательно слушала, пока мисс Бредсток излагала придуманный план с такой обстоятельностью, что многих адмиралов охватил бы благоговейный трепет.

Глава 11

– Ты уверен, что тебе написал мой кузен Ричард, а не хитрый мошенник? – вопрошал герцог Деттингем тихого джентльмена, которого привели в его кабинет в столь поздний час, что все домочадцы уже крепко спали.

– Да, ваша светлость, – спокойно подтвердил мистер Фредерик Питерс.

– Значит, я должен поверить, что после шести лет молчания мой кузен станет писать не мне, а совершенно чужому человеку?

– Ваша светлость, возможно, он считает, что вашу корреспонденцию перехватить легче, чем мою.

– Не могу согласиться с твоей логикой: за те годы, пока ты занимаешься своим делом, тебе удалось нажить порядочно врагов. Откуда ты можешь знать, что это не розыгрыш?

– Ваша светлость, я слишком хорошо знаю почерк мистера Сиборна.

– Ради бога, перестань называть меня светлостью. Мы оба знаем, что ты не уважаешь меня по причине моего появления на свет.

– Ваша светлость, возможно, я уважаю вас, несмотря на это, – честно возразил Питерс.

Герцог посмотрел на него с большим подозрением:

– Мы с Калверкомбом держим тебя уже три года для того, чтобы ты нашел моего кузена и мисс Деморберей, и мне почему-то кажется, ты знаешь о них больше, чем хочешь признать. Учитывая все это, надеюсь, ты понимаешь, что твое поведение смахивает на неуважение, – заметил он холодным, вкрадчивым тоном. Казалось, будто температура в уютной комнате упала на десять градусов.

– Все же это не так, но, боюсь, я дал торжественные обещания вашему кузену, поэтому обязан выполнять свой долг перед вами и перед графом.

– Что за обещания?

– Первое: не говорить никому, что я его хорошо знаю. Что же касается других, я связан ими и не могу разглашать. Безопасность других зависит от моей осторожности, и однажды, думаю, вы поймете, почему мне пришлось молчать, пока он не позволил сказать ровно столько, сколько я сказал сейчас.

– И ты ожидаешь, что я поверю, будто он неожиданно передумал насчет того, можно ли доверить мне даже такую толику его тайной жизни, после чего решил вернуться в отчий дом?

– Он тоже так считает, если я правильно понял его.

– Значит, ты недавно виделся с ним, раз говоришь, что верно понял его?

– Он время от времени находит меня. Причем не там, где я ожидаю его, каждый раз в другом месте.

– Он всегда хорошо умел играть чужие роли, – цинично заметил Джек.

– Интересно, какие опасности подстерегают его здесь. Ведь ясно, ему придется отбиваться от врагов до того, как вернуться домой.

– Мой кузен раньше мог оскорбить кого угодно.

– Мистер Сиборн заботится не о своей безопасности.

– Хочешь сказать, я до этого не додумался? Несомненно, он находится с Аннабель, кузиной лорда Калверкомба, и малышами, которые у них могли родиться. Они хорошая пара, и обе семьи очень обрадуются, если снова увидят их дома.

– Ваша светлость, ситуация осложнилась.

– Ты собираешься сказать в чем дело или хочешь, чтобы я гадал еще шесть лет?

– Возможно, нам следует подождать лорда Калверкомба, тогда я смогу рассказать о том, что случилось. Меньше вероятности, что нас кто-то подслушает.

– Может быть, тебе следует рассказать о том, какого тигра держит за хвост мой кузен на этот раз. Я ведь нанял тебя для того, чтобы ты рассказал, что уже известно, однако ты скрываешь от меня все.

– Я хотел, однако мистер Сиборн настоял, чтобы никто не знал о нашем знакомстве. Подозреваю, он считает, что для вас и остальных членов семьи лучше не знать, где он находится.

– Поскольку ни лорд Калверкомб, ни я не разводим детей или неудачников, я говорю от имени нас обоих, когда утверждаю, что мы готовы пойти на риск.

– Я не могу сказать, где он, или назвать имя, под которым он скрывается, однако мистер Сиборн разрешил мне сказать, почему он решил скрываться до тех пор, пока, по его мнению, можно будет без риска действовать под настоящим именем.

И Питерс рассказал герцогу Деттингему об ужасе, пережитом однажды вечером Аннабель Деморберей на Стрэнде, когда Сиборн свернул в темный угол и оказался в немноголюдном дворе, где заметил молодую женщину, которую два головореза пытались избить до потери сознания и погубить ребенка, которого та вынашивала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию