Холодное сердце - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Бикон cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Холодное сердце | Автор книги - Элизабет Бикон

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

К счастью, все остальные смотрели на него, как будто не могли понять, кто находится с ними в одной комнате: пламенный мятежник или внезапно забывший о приличиях аристократ.

– Вы забываете, что я не отвечаю за эту часть предписаний, милорд. Не сомневаюсь, что миссис Уитен проинформирует вас о вашем задании, как только прочтет адресованное ей письмо леди Виржинии и разберется в отведенной ей роли.

– Если вообще разберусь, – сквозь зубы процедила Хлоя, пытаясь спокойно усидеть на стуле и стряхнуть с себя волнение оттого, что все эти знатные мужчины одновременно уставились на нее.

– Вам будет непросто сохранять свое инкогнито и держать в узде такую банду авантюристов, миссис Уитен, – предупредил мистер Джеймс Уинтерли с кривой усмешкой, которая показалась Хлое очаровательной, когда она уловила в его серо-зеленых глазах отдаленное сходство с глазами старшего брата.

– Тем не менее на данный момент я миссис Уитен и прошу вас уважать мое решение. – Она заставила себя произнести эти слова как можно тверже, содрогнувшись от мысли, какой скандал вызовет ее разоблачение.

– Неужели я так этого никогда и не узнаю? – спросил лорд Фарензе, с хмурым видом наклоняясь, чтобы расшевелить огонь в камине.

– Если я сочту, что могу без опаски стать кем-то, кроме экономки, вы будете в числе первых, кто об этом узнает, милорд, – бросила она. – А теперь могу я получить свое письмо?

Маленький адвокат учтиво поклонился.

– Извольте, мэм, – любезно произнес он, передавая ей запечатанный конверт, как будто это была драгоценность короны. – Мне сказали, что здесь вы найдете самые важные пункты, любые подробности можно обсудить позже.

– Есть одна вещь, которую вам удалось обойти, – сказал Люк, бросив на мистера Палсона такой долгий тяжелый взгляд, что Хлоя невольно восхитилась мужеством маленького адвоката, который не вздрогнул.

– Милорд?

– Кто ваш четвертый рыцарь Круглого стола? Или вы хотите сохранить его имя в секрете, пока мы не сделаем какую-нибудь глупость, гоняясь за драконами, к вящему удовольствию моей покойной тетушки?

– Боюсь, в данный момент я не могу сказать, кто он.

– Скажите уж, что не хотите. Но, бога ради, почему?

– Потому что я сам не знаю, – объяснил маленький адвокат.

Хлоя решила, что он говорит правду, хотя в это трудно было поверить, принимая во внимание его незаурядные актерские способности.

– Значит, нам не удастся призвать его в счастливое воинство героев имени Виржинии.

– Мне дали четыре конверта, милорд. На трех указаны ваши имена, и они будут переданы миссис Уитен, когда она об этом попросит. На четвертом конверте леди Виржиния поставила вопросительный знак и сказала, что миссис Уитен объяснит мне, кому он предназначен, когда получит инструкции и решит, что этому человеку настало время выполнить свое задание. Вы будете первой, кому предстоит узнать этот секрет и сохранить его, мэм, и мне очень жаль возлагать на вас такую ответственность, – сказал мистер Палсон, нахмурившись с видом искренней озабоченности.

– Леди Виржиния никогда не оставила бы мне задание, с которым я не в состоянии справиться.

– Она настаивала, что вы справитесь с любым предприятием, за которое возьметесь, – признал он.

Лорд Мантень засмеялся, а потом криво усмехнулся, как будто предлагал Хлое не обижаться.

– Подозреваю, что это тактичный способ сказать, что вы упрямы как мул и обладаете умом острым как нож, миссис Уитен, – сказал он и понимающе кивнул в сторону мрачного как туча лорда Фарензе.

– Если бы я была такой умной, то не служила бы здесь экономкой, лорд Мантень, – ответила Хлоя, грозно сдвинув брови.

Однако в это время его усмешка растянулась в насмешливую улыбку. Мантень покачал головой.

– Тем не менее никто не нашел вас здесь, верно? – сказал он, как будто уже одно это было достижением.

Хлоя придерживалась того же мнения, поэтому подняла голову чуть-чуть выше.

– Не пытайся подлизываться к ней. Пусть миссис Уитен прочтет письмо Виржинии, чтобы я мог провалить свой подвиг и снова заняться тем, чем мне действительно положено заниматься, – недовольно проворчал лорд Фарензе, но, когда он встретился глазами с Хлоей, под его внешней холодностью она разглядела множество других сложных эмоций, которые виконт старательно прятал от остального мира.

– Чем раньше я прочту письмо, тем раньше вы получите свое, милорд.

– Горите желанием от меня избавиться? – пробормотал он и, встав со своего места, прошел мимо нее, показывая остальным, что пора оставить ее с мистером Палсоном, чтобы они могли начать это веселенькое дельце.

– Конечно, – ответила Хлоя, подняв брови, как будто это было совершенно очевидно.

– Обманщица, – шепнул Люк, наклонившись так близко, что едва не коснулся языком ее уха, а затем выпрямился и бросил на нее взгляд, полный предостережений и угроз.

– Я знаю, – одними губами произнесла она, как только Люк наконец вышел из комнаты в сопровождении сводного брата, лучшего друга и таинственного мистера Питерса.

– Я должен оставить вас, чтобы вы прочли это послание, леди Хлоя, – сказал мистер Палсон, бросив на нее один из своих коронных мягких взглядов. – Надеюсь, вас никто не побеспокоит.

– Маловероятно, – пробормотала Хлоя, когда замер звук тихо закрывшейся за маленьким адвокатом двери, и с сомнением взглянула на толстый конверт.

Сидеть здесь в надежде, что все как-нибудь рассосется, если она не станет его вскрывать, явно не имело смысла. Хлоя сломала знакомую печать с изображением двух сплетенных V от Виржила и Виржинии, и со смешанным чувством страха и нетерпения вперила взгляд в аккуратно написанное послание своей умершей хозяйки.

Моя дорогая девочка… – начиналось оно, и Хлоя, увидев знакомый изящный почерк Виржинии, с трудом удержала подступившие слезы, заставив себя сосредоточиться на том, что ее хозяйка и друг хотела сообщить ей.


Вы стали для меня дочерью, хотя, возможно, мне следует называть вас внучкой, раз уж вы настолько моложе меня. Я не смогла подарить Виржилу ребенка, но, когда в доме появились вы и Верити, я почувствовала, что он одобрил бы ваше присутствие здесь. Если бы он на самом деле был с нами, то стал бы настоящим прадедушкой для вашей дочери, потому что восхищался бы ее сообразительностью и проделками еще больше, чем я.


Хлоя моргнула и несколько минут невидящим взглядом смотрела в окно, пока не справилась со своими эмоциями и не смогла продолжить чтение.


Я понимала, что вы родились в более родовитом окружении, чем семья сельского викария, о которой вы упомянули, когда впервые появились в Лодж. И поскольку мне не понравилась ни одна из претенденток, присланных агентством, я закрыла глаза на вашу очевидную ложь и удовлетворилась тем, что мне понравились вы, а потом и Верити, когда вы забрали ее от кормилицы. Кстати, это тоже выдало вас, дорогая Хлоя, поскольку вы ни за что не поручили бы свое дитя другой женщине, если бы не отсутствие молока. А ведь у вас его не было, верно?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению