След на стекле - читать онлайн книгу. Автор: Линвуд Баркли cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - След на стекле | Автор книги - Линвуд Баркли

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

Мы сразу же направились к управляющему. Полный и рыхловатый мужчина в плохо сидевшем синем костюме встал из-за стола, включил дежурную улыбку для клиентов и поприветствовал нас. Однако его улыбка быстро померкла. Видимо, мы выглядели странно для привычных ему покупателей. У Клэр от слез покраснели глаза, а моя одежда потемнела от пота.

Кроме того, я напрочь забыл, что на моем ремне висит кобура с «глоком», ничем больше не прикрытая.

– Нам нужна машина, – объявил я.

– Берите любую, – отозвался он, не сводя взгляда с пистолета.

– Я не собираюсь ее угонять, – успокоил я его. – Просто я возьму автомобиль напрокат.

Достав бумажник, я показал ему удостоверение частного детектива, а потом подал кредитную карту.

– Снимите пять сотен. Этого хватит?

Он взял карту.

– Конечно. Но только я обязан еще проверить ваши права.

– Обязательно, но как можно быстрее, – попросил я.

– Разумеется.

И торговец действительно все сделал оперативно. Буквально через две минуты я уже держал ключ от белого седана «субару».

Потом я сказал ему:

– Вызовите полицию. Прямо на противоположном берегу озера произошло убийство. Коричневый коттедж, двери со стороны озера открыты. Предупредите, что убийца может все еще находиться где-то поблизости. Мужчина. Рост примерно от пяти футов десяти дюймов до шести футов. Водит пикап. Черный или темно-синий с тонированными стеклами. Поняли?

– Да, все понял.

Я усадил Клэр на пассажирское сиденье «субару», а сам занял место за рулем.

– Едем домой, – сообщил я.


Мы направились на север через поселок Кайюга, а затем свернули южнее на дорогу, проходившую через Национальный зоологический заповедник Монтесума. Когда же полностью пересекли его, мне не составило труда найти выезд на главную магистраль. Мы оказались на том же перекрестке, где я ранее съехал с нее. Прежде чем миновать пункт оплаты и взять талон в автомате, я спросил Клэр, нужно ли ей что-нибудь.

– Не знаю, – ответила она.

Мне все равно пришлось свернуть на заправку, поскольку в арендованной машине бак оказался заполнен едва ли на четверть, и залить еще топлива. Затем я забежал в магазин при заправочной станции и купил воду в бутылках, шоколадные батончики и картофельные чипсы. Это должно было помочь нам продержаться какое-то время.

– Угощайтесь, – предложил я, вернувшись в машину.

Когда я брал билет для оплаты проезда по скоростному шоссе и выезжал на основную дорогу по небольшой эстакаде, Клэр заглянула в мою сумку и достала «Марс». Меня обрадовало, что она сняла обертку и надкусила шоколадку.

– У меня есть к вам вопросы, Клэр. Вы способны сейчас отвечать?

Она прожевала батончик и равнодушно посмотрела на меня.

– Да, думаю, что способна. – Ее голос звучал так, словно она действительно впала в транс.

– Вы знаете, кто это был? Вам известно, кто убил Денниса?

– Я не видела его, – ответила она.

– Но у вас есть догадки?

Она кивнула.

– Кто же это?

– Сын Филлис Пирс, – сказала Клэр.

– Что?! У нее есть сын? Как его зовут?

– А вы до сих пор не поняли? – в свою очередь спросила она.

Я ждал.

– Рикки Хейнс, – назвала имя Клэр. – Полицейский. Наверное, самая коварная тварь среди них всех, потому что строит из себя хорошего парня, весь такой правильный. Но вот только когда он принимается обыскивать тебя, начинаешь думать, что он не тот, за кого себя выдает.

Глава 57

Он уезжает так поспешно, что при повороте с гравия на асфальт задние колеса пикапа заносит, и машина едва не переворачивается. Но он вовремя выкручивает руль, справляется с управлением, а на твердом покрытии развивает максимальную скорость.

Теперь, оказавшись на прямом участке дороги, можно воспользоваться мобильным телефоном. Он берет его правой рукой, нажимает кнопку вызова и прикладывает трубку к уху.

– Алло! – тревожно откликается мать.

– Это я, – говорит он.

– Что произошло, Ричард? Ты нашел их?

– Да, я их нашел, – отвечает Рикки Хейнс.

– И ты все сделал?

– Я прикончил Маллавея. И почти уверен, что девушку тоже.

– Что значит «почти уверен»? – Филлис Пирс терпеть не может неопределенности. – Я не понимаю всех этих «почти».

– Я видел, как она упала. Но у меня не было возможности проверить ее пульс. Уивер открыл по мне огонь.

– А что с ним? Ты расправился с ним?

– Говорю же, он начал отстреливаться. Мне пришлось убираться оттуда. Никак не удавалось основательно взять его на мушку.

– А где тетрадь?

– У меня ее нет.

– Боже, ты все-таки безнадежен, Рикки! Где ты сейчас?

– На шоссе. Еду домой.

– Нет! – восклицает она. – Тебе придется вернуться! Надо завершить начатое!

– Но послушай! Я немного подождал в конце той улицы, рассчитывая, что Уиверу рано или поздно придется проехать мимо. Я спрятал пикап в лесу. Когда же они так и не появились, вернулся туда и увидел, что у причала нет катера. И потому решил – мне лучше как можно скорее скрыться.

– Катер? О чем ты говоришь? Какой еще катер?

– Коттедж, где я их нашел, стоит на берегу озера Кайюга. Уивер воспользовался моторной лодкой.

– Он видел тебя?

– Не знаю. Может быть. И мне неизвестно, что Маллавей и девчонка успели рассказать ему до моего прибытия.

– Господи, сколько проблем сразу! – произносит Филлис.

– Все не так плохо, мамочка. Единственным, кто обо всем может знать, остался теперь только Уивер.

– Но у него, вероятно, есть теперь и тетрадь. – Филлис не может больше сдерживаться. – Ты должен был прикончить Маллавея в самый первый день! Вот что тебе следовало сделать, и непременно!

Рикки начинает думать, что она теряет над собой контроль. Однако он слишком хорошо знает свою мамочку. Она часто внезапно словно сходит с ума, а потом успокаивается и хладнокровно все обдумывает. У мамочки всегда есть какой-то план. И когда она на некоторое время замолкает, Рикки не сомневается: именно над новым планом она и размышляет.

– Я все понимаю, – говорит он. – Знаю, что наделал немало ошибок. Но мне многое удалось исправить, согласна?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию