Русь, откуда ты? - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Лесной cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Русь, откуда ты? | Автор книги - Сергей Лесной

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Третьим примером может служить икона апостолов Петра и Павла, записанная в каталоге Джакомо Гримальди в 1617 г. под номером 52. По характеру письма она относится к первым векам н. э. Рассказывают, что она находилась до VI в. в одном из алтарей церкви Петра, но впоследствии была перенесена в отдел реликвий. На ней имеется (очевидно, позднейшая) надпись: «Pervetusta effigies SS Petri et Paul, qual custoditur inter S. reliquias in Vaticana ecclesia[32]».

В центральной части иконы вверху образ Спасителя с надписью кириллицей «ICXC». Слева (и в значительно большем масштабе) – образ святого Петра с надписью: «СТЫ ПЕТРJ». Справа – образ святого Павла с надписью: «СТЫ ПАВЬЛЬ».

Очевидно, надписи кириллицей послужили причиной того, что икона была перенесена в отдел реликвий. Употребление же кириллицы за века до Кирилла – несомненно. Таким образом, к историческим документам с «кириллицеподобными» надписями надо подходить очень внимательно, не относя их огульно к IX или позднейшим векам. Надписи могут быть и докирилловских времен.

* * *

Мы рассматривали вопрос до сих пор о глаголице и кириллице лишь с чисто исторической точки зрения, не касаясь их конструкции и взаимоотношений. Переходим теперь к этому.

Анализ приводит нас к следующим выводам.

1. Оба алфавита прошли очень долгую историю развития, этапы которой нам мало известны. Поэтому нельзя их рассматривать как нечто единое целое. Каждый из них постепенно обрастал дополнениями и вариантами, притом не по одной линии развития: к письменности стремились в разных углах славянского мира.

2. Оба алфавита составлены специально для славянского языка, т. е. включают в себя и буквы, отражающие характерные у славян звуки и отсутствующие у других народов или встречающиеся не столь часто.

3. Кириллица, хотя и коренным образом отличается графически от глаголицы, являясь вариантом греческого письма, почему ее часто и называли «греческим письмом», по своему строю является подражанием глаголице. Кириллица – это комбинация двух алфавитов: как система фонем она копирует глаголицу, как система начертаний (графем) – греческое письмо.

4. Что кириллица прошла долгий путь изменений, видно из того, что черноризец Храбр (начало Х в.) писал, что в ней «по чину греческих письмен было 24 буквы, а по “славянской речи” – 14», т. е. всего 38.

Если же мы подсчитаем количество букв в алфавите (см., напр. Vaillant, 1948, Manuel du vieux slave), их окажется 44. В действительности число их было еще выше, ибо существовали и варианты, например, не только «и» с точкой, но и «и» с двумя точками и т. д. Эти дополнительные буквы развились, конечно, уже после Кирилла. В равной мере изменялись начертания или появлялись новые варианты у уже существовавших старых букв.

5. И у глаголицы, и у кириллицы трудно назвать их изобретателя, настолько они стары и вместе с тем включают в себя все основное, что заставляет нас считать их глаголицей или кириллицей. Следует отметить, что глаголица – скорее порождение Запада. Там она развилась, там она все более закреплялась, и там она еще и до сих пор существует.

Перейдем к перечислению наиболее характерных черт именно глаголицы.

1. Бросается в глаза отсутствие в глаголице букв греческого алфавита, а конкретно – «кси» и «пси», которые в кириллице наличествуют. Обе эти буквы не отражают самостоятельные звуки, а являются лишь частой комбинацией двух в греческой речи, т. е. «к+с» и «п+с». Автор глаголицы оказался более независимым, более славянином и логическим изобретателем, чем Кирилл.

Раз обе буквы – лишь комбинации двух звуков, уже имевших буквенное обозначение, зачем же изобретать еще третью, особую букву? Автор глаголицы знал славянский язык тоньше, чем Кирилл. Он понимал, что в славянском языке сочетания «кс» и «пс» чрезвычайно редки, а поэтому он и не употребил для них особых букв. Принцип простоты, ясности им выдержан более, чем Кириллом.

2. В глаголице имеются две буквы для обозначения твердого и мягкого «г». В этом отношении глаголица тоньше передает фонетику славянской речи. В греческом языке есть одно «г», хотя значок придыхания заменяет до известной степени мягкое «г». В этом отношении кириллица с одним «г» ближе к греческому образцу и вместе с тем искусственно упрощает славянскую фонетику.

3. В глаголице – две разные буквы для звуков «дз» и «з». В кириллице первоначально была лишь буква «з». Но позднее звук «дз» (дифтонг) стал передаваться перечеркнутой буквой «з». Здесь кириллица следовала глаголице. Вернее, кириллицу усовершенствовали до степени глаголицы в передаче славянских звуков.

4. В глаголице нет звука и буквы «е», т. е. йотированного «э»; это коренная гласная, как то: а, о, у, и, э, – а не те же, но йотированные: я, ё, ю, ї (украинское «йи»), е. Произносили: зэмля, зэлэный и т. д.

Из всех славянских языков особенностью только современного русского является усиленное развитие йотирования, приведшее к тому, что подавляющее количество слов с архаическим, свойственным всем другим славянским языкам «э» превратилось в «е», т. е. в й+э. Из всех слов, кажется, лишь слово «этот» с производными удержало «э» без йотирования. Все другие слова: этаж, электричество, экипаж и т. д. – иностранного происхождения.

Получается странное явление: звук «э» в русском языке не забыт, но в русских словах его уже нет.

В глаголице звуку «е» (есте) соответствовала буква, весьма похожая на существующую «э», но обращенная своими остриями не налево, а направо, поэтому наше новое (со времен Петра I) «э» и называлось в старину «е оборотное», т. е. повернутое в обратную сторону.

На других различиях мы не будем останавливаться, ибо не пишем филологического трактата.

Перейдем к очень важному для истории вопросу, на который до сих пор, к сожалению, обращали слишком мало внимания.

И глаголица, и кириллица копировали греческий алфавит в том отношении, что давали буквам в его порядке определенное цифровое значение (арабских цифр сегодняшних не употребляли). Отсюда буква «а» как первая в алфавите означала 1, если над ней ставили точку или особый значок, и т. д.

Лица, изучавшие церковнославянский язык, конечно, помнят его алфавит: а – «аз», б – «буки», в – «веди», г – «глаголь», д – «добро» и т. д. Этот порядок был каноном славянской письменности, отсюда и слово – «азбука».

В греческом, однако, буквы «в» нет вовсе. В кириллице она расположена в том же порядке, что и в глаголице, но цифрового значения не имеет. Вернее, для одной и той же цифры можно по желанию употреблять и «б», и «в».

Цифровое значение букв в глаголице было: а=1, б=2, в=3, г=4, д=5, е=6, ж=7, з=8, дз=9, i=10, и=20 и т. д.

В кириллице же: а=1, б или в=2, г=3, д=4, е=5, ж, з=6, дз=7, и=8, фита=9, i=10 и т. д.

Полное совпадение было лишь в случаях а=1, i=10. Теперь становится понятным разнобой в некоторых датах хронологии: если оригинал был написан глаголицей, а переписывался кириллицей, но переписчик, механически повторяя буквы оригинала, фактически изменял цифры, как это мы показали на примере с договором Светослава.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению