Незнакомцы у алтаря - читать онлайн книгу. Автор: Маргерит Кэй cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незнакомцы у алтаря | Автор книги - Маргерит Кэй

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Иннес разглядывал эскиз плаката. Трудно было понять, о чем он думает.

– По-моему, Мари прекрасно подойдет на роль управляющей, – увлеченно продолжала Эйнзли. – Мне казалось, тебе понравится такая идея. Если она станет своего рода хозяйкой замка, по отношению к ней, пусть отчасти, восстановится справедливость!

Наконец-то он улыбнулся, пусть и мимолетно.

– Тут ты права. И отец наверняка перевернется в гробу.

– Что еще важнее, кроме нее, никто лучше не справится с такой работой, – заторопилась Эйнзли. – Кроме того, в замке найдется работа для многих местных. Понадобится нанять горничных, поваров, официантов, землекопов, садовников. По моим подсчетам, в замке можно одновременно разместить до сорока-пятидесяти гостей. Продукты можно покупать у местных фермеров. Приезжие будут охотно покупать твид, и… значит, местным жителям не придется эмигрировать, чтобы искать новую жизнь. – Она плотно сцепила руки. – Что скажешь?

– Даже не знаю. – Он провел рукой по волосам. – Просто не верится, что ты все это сделала сама.

– Не сама. Роберт мне помогал, хотя я взяла с него слово, что он никому ничего не скажет. Я не хотела, чтобы кто-то узнал обо всем раньше тебя.

По лицу Иннеса по-прежнему невозможно было понять, о чем он думает.

– Ты, наверное, считаешь, что этого все равно будет недостаточно, – продолжала Эйнзли. – Я и сама так думаю, а еще думаю, что даже пятьдесят гостей, готовых хорошо заплатить, не окупят расходы в течение нескольких лет… Я составила смету – приблизительную, конечно, потому что я не специалист. Поэтому я подумала… Нет, лучше я тебе покажу!

– Что покажешь?

Она вывела его из Большого зала в атриум и достала ключ, которым открывалась потайная дверь.

– Подожди, и увидишь. Я все обдумала, я…

– Куда ты? – Иннес замер перед дверью.

– В башню. Оттуда открывается величественный вид, и легче показать тебе, что я предлагаю, именно оттуда.

– Ты побывала там, наверху? – Он глубже сунул руки в карманы. – Я ведь не велел тебе туда подниматься! – Он выглядел сердитым.

– Там совершенно безопасно, если это тебя беспокоит, – ответила Эйнзли. – Я попросила мистера Александера оценить состояние башни; он считает, что с конструктивной точки зрения все прочно. Я попросила его осмотреть весь замок, и он сказал…

– Мнение Роберта меня не интересует. Кажется, я ясно дал понять, что в эту башню вход воспрещен!

– Ничего подобного. Ты сказал, что ключ потерялся и что там небезопасно, а поскольку ключ нашелся, и выяснилось, что никакой опасности нет… – Она помолчала, озадаченная его мрачностью, а затем продолжала: – Коттеджи! Коттеджи при замке, которые пустовали несколько лет. По-моему, их можно отремонтировать и сдавать семьям, которым не по карману проводить отпуск в отеле и которые…

– Хватит!

Эйнзли вздрогнула.

– В чем дело?

– Я ведь тебе говорил! – взорвался Иннес. – Я запретил тебе сюда подниматься!

– Ничего подобного. Ты сам себе противоречишь. Ты говорил, что…

– А ты не задавалась вопросом, почему башня столько лет заперта? Ради всего святого, разве Мари ничего тебе не рассказывала?

– Мари понятия не имеет, чем я занимаюсь. Никто ничего не знает, кроме мистера Александера. Я… повторяю, я хотела сделать тебе сюрприз. Иннес, почему ты сердишься? Потому что я тебе не сказала? В чем дело?

Он долго смотрел на нее в упор потемневшими глазами, сжав губы.

– Мой брат выбросился из окна этой башни, вот в чем дело, и вот почему все твои замыслы ничем не кончатся.

Иннес повернул ключ в замке потайной двери, затем снял его со связки и сунул в карман.

– Мне жаль, что тебе пришлось потратить столько времени и сил. Ты старалась напрасно, – сухо бросил он, а затем круто развернулся и ушел, даже не оглянувшись.

Глава 13

Иннес в тот вечер вернулся на ферму при замке очень поздно, и почти весь следующий день его не было. Эйнзли долго не могла уснуть; ее мучили беспокойство и гнев. Вдруг она услышала в коридоре его шаги. Шаги не остановились у его двери; он проследовал к ее спальне. Дверь распахнулась рывком. Эйнзли вздрогнула.

– Никак не можешь успокоиться?!

– Не понимаю, о чем ты!

– Вот о чем! – Решительными шагами он подошел к ее кровати, размахивая листком бумаги. – Не притворяйся, будто ты ни при чем, она сама о тебе упоминает, и даже если бы она не написала, я узнаю твою работу – или лучше назвать это работой мадам Геры? «Воспользуйтесь случаем и примиритесь со своим прошлым, – процитировал Иннес дрожащим от издевки голосом, – и вам легче будет начать все сначала». Кое-что не меняется… Бланш по-прежнему выражается в письмах весьма недвусмысленно!

– Бланш? – переспросила Эйнзли. – Хочешь сказать, что Бланш тебе написала?

– По твоей воле!

– Да, но… Нет, я думала, что она напишет мне… Иннес, что она говорит?

– Что четырнадцать лет – достаточно долгий срок, чтобы понять, что любовь побеждает все и пора нам позволить себе счастье, ради которого Малколм пожертвовал жизнью, – с сарказмом ответил он. – Твоей мадам Гере наверняка бы такое понравилось! Признайся, ты рассчитывала на такой финал своего вмешательства?

Его слова били наотмашь, словно удары хлыста. Он был намеренно и болезненно жесток. Прежнюю Эйнзли его слова напугали бы, заставили бы замолчать. Новая Эйнзли испытывала боль, но вместе с болью – и злость.

– Я надеялась, что ты воспользуешься случаем и хотя бы выслушаешь то, что она скажет! – процедила она сквозь зубы. – То, что ты называешь «вмешательством», на самом деле вызвано искренней заботой о твоем счастье, которого ты заслуживаешь, вопреки своей уверенности в обратном. Я надеялась, Иннес, что ты, по крайней мере, оценишь мою заботу… Ты мне небезразличен, небезразличен настолько, что я рискнула вмешаться. Теперь я понимаю, что была не права. Невозможно переубедить человека, который во что бы то ни стало решил до конца своих дней быть несчастливым. Правда, с чего ты взял, что своей тоской что-то искупишь, возместишь… Да какое имеет значение, что я думала! Если ты не послушаешь Бланш, с чего я взяла, что ты прислушаешься ко мне?

Иннес смял письмо и швырнул в камин.

– Эйнзли, черт побери, это ты не желаешь меня слушать! Почему ты… Я ведь тебе говорил, я не хочу, чтобы ты…

Она поняла, что с нее хватит. Отбросив одеяло, Эйнзли вскочила и подошла к нему.

– Думаешь, я смогу забыть хоть на минуту то, что ты говорил мне? Тогда у меня чуть сердце не разорвалось! – вскричала она. – Иннес, пойми, то, что ты хочешь, еще не значит, что так и будет! Кое над чем ты не властен, в том числе ты не властен над моими чувствами!

– Ты, наверное, сейчас гордишься собой… Ты, любительница лезть, куда тебя не просят… Неужели не понимаешь, что над своими чувствами я тоже не властен? – Он сжал ее в объятиях и, не дав ответить, стал целовать ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию