– У него небольшая ферма, – ответила она. – По-моему, это папа купил ее ему и его жене. До этого он снимал какой-то театр в Аделаиде и потерял на этом много денег.
– Благодарю вас, – кивнул Леон. – Это все, что я хотел знать.
Леон поехал прямиком на Керзон-стрит и встретил мистера Грасли, выходящего из своей квартиры.
– Приветствую! Пришли рассказать еще о каком-нибудь убийстве? – весело бросил антрепренер и громко рассмеялся.
– Я расскажу о чем-то хуже, чем убийство, – ответил Леон, и что-то в его голосе заставило улыбку мигом исчезнуть с лица мистера Грасли.
Леон вошел следом за ним в кабинет и закрыл за собой дверь.
– Может быть, мне лучше обращаться к вам «мистер Флейн»? – спросил он и увидел, как его собеседник побледнел.
– О чем это вы толкуете? Не понимаю! – вдруг негодующе вскричал тот. – Меня зовут…
– Ваша фамилия Флейн, – совершенно невозмутимо произнес Леон. – Несколько лет назад вам стало известно, что человек, которого вы обокрали, отец Эйлин Фаррер, оказался намного богаче, чем вы считали, и вы придумали довольно неуклюжий, но дьявольский по своей природе план, как завладеть собственностью мисс Фаррер. Я не сомневаюсь, что такой недалекий человек, как вы, не мог не подумать о том, что если отец сошел с ума, то и его дочь будет несложно довести до сумасшедшего дома. Я не знаю, где вы нашли своего негра или где раздобыли собаку, но я знаю, откуда у вас деньги на содержание «Орфеума». И я хочу еще кое-что вам сказать, мистер Флейн, и вы можете передать мои слова своей супруге, которая, насколько я понимаю, участвует в этом заговоре вместе с вами. «Конфиденциально» пишется через букву «и», а «перспектива» через букву «е». Оба эти слова встречаются в письмах, которые вы писали мисс Фаррер.
Мужчина громко задышал через нос, рука, которой он вытащил изо рта погасший окурок сигары, дрожала.
– Это все вы еще должны доказать, – произнес он.
– К сожалению, должен, – досадливо вздохнул Леон. – Раньше, когда «Четверо благочестивых» не были такими законопослушными, как сейчас, вы бы не попали в зал суда. Скорее всего, мои друзья и я просто-напросто швырнули бы вас в ближайший канализационный люк на Керзон-стрит.
Глава 12. Загадка мистера Дрейка
Все, что происходит в мире, повторяется трижды. Таково было твердое убеждение Леона Гонзалеса. Например, его вторая встреча с Корнелиусом Мэлэном. В прошлый раз при их встрече присутствовал мистер Рус Мэлэн, бородатый брат Корнелиуса, но сейчас Рус был мертв. Хотя об этом Леону еще не было известно.
Внимательный, энергичный, Леон ни разу в жизни не попадал в дорожные аварии. Он был жив, хотя, если стрелка спидометра в его большой спортивной машине опускалась ниже отметки 70, он чувствовал себя крайне неуютно. Совершенно случайно вышло так, что, когда на одинокой раскисшей заснеженной оксфордской дороге его машину занесло и ее заднее колесо угодило в четырехфутовую канаву, скорость его была меньше тридцати. То, что при этом машина не перевернулась, можно считать настоящим чудом.
Леон выбрался из машины и осмотрелся. Приземистый фермерский домик за каменной стеной, проходящей вдоль дороги, показался ему знакомым. Одним прыжком преодолев преграду, он направился по кочковатому необработанному полю к зданию. Хрипло залаяла собака, но людей видно не было, и когда он постучал в дверь, ему никто не ответил. Леона это не удивило. Корнелиус держал мало слуг даже летом, поэтому вряд ли у него было бы людно сейчас, поздней осенью. Он обошел вокруг дома, прошел по неухоженному, заросшему сорняками саду, но признаков жизни так и не обнаружил. И вдруг в каком-то десятке ярдов от него словно из-под земли вырос человек исполинского роста с огромными плечами. На миг Леон остолбенел, но тут до него дошло, что человек поднялся из колодца. Корнелиус Мэлэн стоял спиной к незваному гостю. Он нагнулся, и Леон услышал железное бряцанье и короткий щелчок закрывшегося замка. Наконец гигант стряхнул пыль с колен, выпрямился, развернулся и сделал шаг прямо к Леону. При виде незнакомца широкое красное лицо Корнелиуса сделалось еще краснее.
– Эй, ты! – взревел он, но, узнав гостя, произнес более спокойным тоном. – А, это вы, детектив.
В голосе его почти не было слышно акцента, хотя его покойный брат не мог связать и двух слов по-английски.
– Чего вам? Что, нашелся кто-то еще, кто считает, будто Рус обманул его? Так вот, он умер, и вы больше ничего из него не выжмете.
Видя, что Леон смотрит ему за спину, человек, очевидно, понял, о чем он думает, потому что быстро сказал:
– Там колодец никуда не годный. В нем полно газа, нужно будет его засыпать.
– Тем не менее вы только что тщательно закрыли его на замок, – улыбнулся Леон. – Прошу меня простить, если я вторгся в ваши идиллические хлопоты, мистер Мэлэн, но просто моя машина угодила в канаву и мне нужна помощь, чтобы ее вытащить.
До этого с лица мужчины не сходило какое-то странное напряженное выражение, но, как только Леон объяснил причину своего визита, оно исчезло.
– Да я один могу машину из любой канавы вытащить, – пробасил великан. – Сейчас увидите.
Когда они шли через поле, Корнелиус был уже почти приветлив.
– Если честно, не люблю я вас, лондонцев. И вас, мистер Как-вас-там, особенно. Вы похожи на того адвоката, который когда-то надул меня и бедного брата. С той поры уж столько лет прошло, что я и фамилию его забыл. Бедный Рус! Это все вы и такие людишки, как вы, его в могилу свели! Налоговые инспектора разные, еще Бог знает кто. А мы оба – люди бедные, что с нас взять-то?
Когда они подошли к машине, выяснилось, что силы одного Корнелиуса все же не хватит, поэтому они вернулись на ферму, где из каких-то потаенных мест выискались два истощенных работника, которым при помощи досок и веревок удалось-таки вытащить на ровное место «бентли» Гонзалеса. К этому времени Корнелиус Мэлэн снова стал самим собой.
– Это вам обойдется в фунт, дорогой мой, – сказал он. – Я не могу позволить себе платить этим людям еще и за дополнительную работу. Я и так человек не богатый, а уж теперь, когда Рус помер, мне еще и с этой бездельницей, племянницей нашей, придется…
Молча, с важным видом Леон достал бумажный фунт и вручил его старому сквалыге.
Вернувшись на Керзон-стрит, он поведал друзьям об этом небольшом происшествии.
– Держу пари, что мы с ним встретимся и в третий раз, – подытожил свой рассказ Леон. – Хоть это странно, но это произойдет, вот увидите. Когда-нибудь я напишу книгу о законах случайных совпадений. Материала у меня уже сейчас хоть отбавляй.
– Включите в нее это, – сказал Пуаккар и щелчком пальца подтолкнул к нему письмо, лежавшее на столе.
Леон разгладил листок и первым делом прочитал адрес отправителя (письмо отправлено из Оксфордшира). Потом он быстро повернул письмо и посмотрел на подпись: «Леонора Мэлэн».