Виноделы. Терпкий аромат любви - читать онлайн книгу. Автор: Ян Моран cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Виноделы. Терпкий аромат любви | Автор книги - Ян Моран

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Виолетта посмотрела на сына. Его рубашка была измята и распахнута.

– Они сделали все, что могли.

Лука скрылся в коридоре, но через минуту вернулся.

– Франко знал, что она в беде! Он сделал это, чтобы помешать нашим планам. Франко убил ее! – Он развернулся на каблуках, рванул на себя дверь и выскочил из дома.

Начинал накрапывать дождь, но Лука был ослеплен яростью. Ава поспешила к двери и увидела, как в сумерках муж широко шагает к конюшне. Автомобиля Виолетты на месте не было: водитель уехал на железнодорожную станцию встречать гостей.

Лука пришпорил лошадь и галопом помчался прочь. Дождь уже вовсю барабанил, его рубашка насквозь промокла. Ава окликнула его, но он даже не оглянулся.

– Он хочет напасть на Франко! – закричала Ава, вдруг испугавшись за бедного мужа Натали. «И что он имел в виду, когда сказал “наш план”?»

Dio mio [13], я предупрежу Франко! – Виолетта поспешила к телефону. Казалось, их не соединяли целую вечность. Оператор набирал названный номер, а Виолетта ждала. – Не отвечают, – сказала она дрожащим голосом. – Пожалуйста, продолжайте набирать, – попросила она. – Но ответа по-прежнему не было, и тогда Виолетта позвонила дядюшке Франко и попросила его вмешаться.

Ава помолилась за Франко, Натали и их бедного малыша. Это такая трагедия! Франко, наверное, убит горем.

Впрочем, у них не было времени горевать, так как вот-вот должны были приехать высокопоставленные гости Виолетты. Вскоре состоялся торжественный ужин, во время которого к ним присоединились Джованна и ее муж – кузен Луки.

Ава беспокоилась о муже и знала, что и свекровь тревожится. От него не было вестей, а его место за столом все пустовало.

Когда подали вторую перемену блюд, в дверь громко постучали. Через несколько минут один из слуг что-то прошептал на ухо Виолетте. Она извинилась и знаком велела Аве следовать за ней.

– Синьора Розетта. – Полицейский в форме вежливо снял шляпу, как только Виолетта появилась в фойе.

– Что такое, почему мой сын арестован?

Ава задержала дыхание.

– Что он натворил?

Что бы ни произошло, на этот раз Лука явно зашел слишком далеко.

13

Август, 1956 год Монтальчино, Италия

Проезжая по холмам Тосканы под ее ярко-голубым небом, Катерина с любопытством осматривала горные виноградники. Это земля ее предков. Мариса прижала пальчики к окну, ее голова вертелась из стороны в сторону.

Водитель указал на вершину горы.

– Вон там расположена деревня Монтальчино. Пункт вашего назначения – северный склон. На вершине стоит средневековая крепость. Первые стены были заложены в далеком 1361 году.

Катерина вытянула шею, чтобы рассмотреть. Величественное каменное строение, увенчанное римскими сторожевыми башнями, нависало над зеленеющей долиной.

Водитель вел автомобиль по длинному подъездному пути, в конце которого обнаружилась вилла в традиционном стиле.

Стены были выкрашены в мягкий розовый цвет, а высокие окна обрамляли лиловые ставни. По стенам каскадами вилась буйно цветущая бугенвиллия, входную дверь обрамляли аккуратно подстриженные кипарисы.

Обдуваемые легким ветерком, шелестели оливы.

Два оштукатуренных коттеджа, покрытых терракотовой черепицей, примыкали к главному зданию.

Buonasera! [14] – окликнула Катерину какая-то женщина. Она стояла у входной двери и приветственно махала. На ней была оранжевая блуза и плиссированная юбка с рисунком.

Когда водитель остановился, женщина поспешила подойти к машине.

Катерина вышла, и женщина обняла их с Марисой.

Benvenuto! [15] – поприветствовала она, широко улыбнувшись. По ее плечам рассыпались светлые волосы.

Катерина заметила следы муки на ее мягкой хлопковой блузе.

Женщина оживленно говорила по-итальянски, рассматривая гостей. Катерина уловила лишь несколько слов – прошло немало времени с тех пор, как она говорила по-итальянски с Санто. Однако она поняла, что женщина была уверена в их родственной связи.

– Мы кузины?

– Ой, простите! – Женщина засмеялась и перешла на английский. – Я Джованна. Ваша мама и я стали кузинами после замужества. – Она склонилась к Марисе. – Ой, la bambina dolce! [16]

Катерина была поражена. Ее мать никогда не упоминала о существовании каких-либо кузин. Девушка думала, что остановится в гостинице, а не в доме родственников.

Из бокового входа в дом забрать багаж выбежали два парня.

– Здесь жила синьора Виолетта. По распоряжению, которое она оставила поверенным, вы можете оставаться здесь, сколько пожелаете. Именно так, вы же семья. Я попрошу мальчиков поставить в вашей комнате детскую кроватку. Пойдемте! – Она приглашающе махнула Катерине. – Много лет назад здесь жила и ваша мама. Сразу после ее замужества с Лукой в конце 20-х годов. Она вам рассказывала?

– Вообще-то нет. – Удивление Катерины все возрастало.

С Марисой на руках она последовала за Джованной, заинтригованная как никогда. Это был дом ее отца. Как она сожалела, что не знала его!

Над головой раздавалось пение птиц, под ногами хрустел гравий, жасмин наполнял воздух необыкновенным ароматом. Женщины поднимались по истертым каменным ступеням. Катерина предполагала, что с тех пор, как ее мать жила здесь, в доме мало что изменилось.

Войдя в дом, Катерина отметила прохладную атмосферу и приятный интерьер. Высокий потолок поддерживали темные дубовые балки, пол был вымощен плитами, а каменная лестница вела на второй этаж. Где-то звучала запись «Кармен» Энрико Карузо.

Джованна провела гостей в их комнаты на втором этаже.

– Скоро будет готов ужин. Спускайтесь, когда захотите. Думаю, вы устали после такого длительного путешествия. Сегодня за столом будем только мы. Завтра вы познакомитесь с другими наследниками, поэтому вам нужно выспаться.

Катерина увидела, как по лицу Джованны скользнула тень. Другие наследники? Но прежде чем она успела спросить, Джованна открыла дверь в гостевую комнату и пригласила их войти.

– Синьора Виолетта настояла на переоборудовании комнат и установке ванн. После того как ее муж погиб на войне, ей было одиноко, поэтому она сдавала комнаты молодоженам и пожилым парам. С большинством постояльцев она подружилась, и они стали часто приезжать. Так дом превратился в частный пансион, хотя сейчас тут никого нет. Виолетта очень избирательно подходила к выбору постояльцев. Я управляла домом для синьоры. – Джованна вздохнула. – Я так по ней скучаю!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию