Цветы из огненного рая - читать онлайн книгу. Автор: Сара Ларк cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цветы из огненного рая | Автор книги - Сара Ларк

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Однако Джейн повезло, Кристофер даже не пытался приблизиться к ней. В городе случайно оказался Фредерик Таккетт – речь снова шла о расследовании резни на реке Вайрау и грозящем Новозеландской компании банкротстве. Джон Николас Бейт скрывал подробности от своей любопытной дочери, но, сопоставив данные, Джейн поняла, что ничего хорошего ждать не приходится. Спасти компанию могло только заселение равнины Вайрау. Несмотря на то что отправка немцев в долину Маутера казалась Бейту и Уэйкфилду блестящим ходом, однако в долгосрочной перспективе это ни в коей мере не решало проблем компании и только настроило Таккетта и Спейна против магистрата Нельсона.

В этот вечер Кристофер встретился с Таккеттом, чтобы пропустить по паре бокалов пива, и даже не попытался проникнуть в спальню Джейн. Возможно, на этот раз он был действительно слегка навеселе. По крайней мере, за завтраком он выглядел несколько помятым.

Судно в Порт-Викторию отправлялось около полудня, багаж Джейн погрузили на него еще утром. Крис галантно сопроводил жену на борт, с безукоризненной вежливостью попрощался с ее родителями, впрочем, не забыв еще раз поблагодарить ее отца за надел в Кентербери.

– Он ведь записан на Джейн? – спросил Крис, и Бейт поморщился.

– Нет, разумеется, я переписал его на тебя, – заявил он. – Что бы с нами сталось, если бы всем заправляли бабы?

Джейн промолчала, но Крис прочел в ее глазах, что внутри у нее бушует вулкан. И хотя он вздохнул с облегчением, поскольку она не стала вмешиваться в его дела, молодой человек посчитал, что должен утешить жену.

– Женщины маори могут владеть землей, – поведал он ей, когда Бейт уже не мог их слышать. – Если у них вообще есть то, что можно назвать земельным правом. Представления на этот счет у них совершенно иные, нежели у нас. Но, если женщина возделывает землю, считается, что она принадлежит ей. В целом же у женщин маори примерно такие же права, как и у мужчин. Например, есть женщины, управляющие племенем.

– Женщины-вожди? – переспросила Джейн с неподдельным интересом. Она впервые обратилась к Кристоферу без насмешки, совершенно искренне. – Когда заключали договор Вайтанги, об этом и речи не было.

Крис покачал головой:

– Дело в том, что в Вайтанги не приехали женщины. Точнее, Хобсон и Басби отослали их прочь, и их племена были вынуждены выбрать вождей из мужчин. Ведь всегда так бывает, что некоторые люди только и ждут момента, чтобы захватить власть, если вождь проявит слабость. Поэтому на Северном острове почти не осталось женщин-вождей, но по-прежнему есть женщины-старейшины и тохунга. Будучи переводчиком, я часто с ними общался, и они ведут дела ничуть не хуже мужчин.

Кристофер подумал о Кэт, и на сердце у него снова стало тяжело. Вчера вечером он не видел ее, поскольку она старалась держаться от него подальше после того неловкого случая у дверей спальни Джейн. Кэт помогла Джейн раздеться и сразу же исчезла, но затем вернулась с охапкой постельного белья, чтобы помочь Крису устроиться в гостиной. После этого она хотела молча уйти, но в последний момент передумала.

– У твоей жены много мана, – заметила она, и с тех пор Кристофер размышлял о том, не прозвучала ли тогда в ее голосе насмешка.


Из Порт-Виктории на Кентерберийскую равнину можно было попасть через перевал, а можно было сесть в лодку и подняться из бухты на север по еще безымянной реке.

– Безымянной эта река остается только для нас, – пояснил Кристофер. – Маори называют ее Ваймакарири. Конечно же, большинство пакеха об этом не знают. А ведь было бы намного проще закрепить уже имеющиеся названия – не пришлось бы постоянно запутывать друг друга.

– Немцы назвали долину, в которой они сейчас живут, в честь капитана своего судна, – заметила Джейн.

Как оказалось, если речь шла о каких-то общих вещах, с Кристофером было очень даже приятно общаться. Она уже хорошо воспитала его. Когда ее муж не ожидал подвоха, он тут же начинал вилять хвостом, словно собака, которую погладили по голове.

– А свое поселение – Санкт-Паулидорф, – добавил он и тоже улыбнулся. – Причем поступают они точно так же, как маори. Туземцы очень тщательно сохраняют в памяти племени названия каноэ, на которых их предки когда-то приплыли в Аотеароа. Ты же знаешь, они тоже жили здесь не всегда, первоначально они обитали в Полинезии.

Джейн рассмеялась.

– Кто-то обязательно должен рассказать об этом немцам. После этого они будут креститься битый час. Их деревня Санкт-Паулидорф названа в традициях маори!

Вдруг Кристофер посерьезнел.

– Скорее всего, они просто не поверят этому. Отмахнулись ведь они от предупреждений относительно Маутера, поселились там, где часто бывают наводнения. Это станет источником неприятностей для твоего отца и компании. Хорошо, что мы уехали до того, как разразилась буря.


Пейзаж в Кентербери отличался от лесистой местности вокруг Нельсона, и климат здесь тоже был другой. Перед глазами расстилалась бесконечная равнина туссок, обильно орошаемая из-за частых дождей. Лето тут было прохладнее, а зимы – мягче, чем в Нельсоне, и пальмы почти не росли. Среди лугов встречались рощицы южных буков. Цвели здесь, конечно, и рата, в этой местности больше похожие на кусты, чем на деревья, – и это было первое, что бросилось в глаза Джейн, когда Кристофер показывал ей будущее имение Фенроев.

– Да здесь же все в сорняках, – проворчала она.

Путешествие по реке показалось ей слишком длинным, а потом еще пришлось идти пешком до фермы, и приподнятое настроение улетучилось, сменившись привычной раздражительностью. Эта ферма была расположена в точности так, как она предполагала, – вдали от какой бы то ни было цивилизации. И, несмотря на то что она прекрасно об этом знала, девушка снова стала сетовать на судьбу. Пока тут появится хоть что-нибудь стоящее, с чем можно будет иметь дело, пройдут годы…

– Да, придется кое-что выкорчевать, – с сожалением произнес Кристофер.

В принципе, ему даже нравилось, что его землю покрывали кусты рата. Сейчас, весной, их нежные цветы как раз распускались, и Крис снова вспомнил о Кэт. О том, как он шутя пытался придумать ей имя… и то, как она назвала эти растения: огненные цветы.

– Но разве они не роскошно выглядят? Я уже подумывал о том, чтобы назвать ферму «станция Рата»…

– Не очень-то благозвучно, – усмехнулась Джейн. – Ну а где же дом?

Кристофер показал на холмик на равнине.

– Я тут подумал… ну, если тебе подойдет, конечно… Настоящий дом будет здесь, на холме. Двухэтажный, фермерского типа. На первое время мы построили там, сзади, простой сруб. Потом будем пользоваться им как сараем.

Молодой человек заспешил, ведя Джейн вокруг холма, и та действительно была поражена, когда увидела дом – одноэтажный и прочный, с двускатной крышей и украшенным резьбой треугольным фронтоном над входом. Джейн никогда не думала, что коренное население живет в таких домах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию