– Это неважно, – прервал ее Мейсон. – Есть шанс, что нас
подслушивают. Возможно, полиция посадила своих людей, которые подключаются ко
всем моим телефонным разговорам. Вы мне все расскажете, когда приедете в офис.
Берите такси, немедленно отправляйтесь ко мне и будьте готовы сдаться полиции.
– Вы хотите сказать, что они и меня арестуют?
– Да, я сам сдам вас под стражу.
– Но они еще не предъявили мне обвинения в убийстве?
– Собираются. И я заставлю их поторопиться.
– А вы должны это делать?
– Вы сказали, что верите мне. Я утверждаю, что должен.
– Я буду у вас примерно через полчаса.
– Жду вас, – сказал Мейсон и повесил трубку.
Минуту спустя он снова связался по внутреннему телефону с
секретаршей.
– Делла, позвони в окружную прокуратуру. Я хочу переговорить
с Клодом Драммом.
Адвокат повесил трубку и посмотрел на журналиста.
– Послушай, – заговорил Неверс, – ты здесь наступаешь на
собственную мозоль. Если ты сообщишь окружному прокурору, что собираешься
сдавать девчонку, то они установят слежку за твоей конторой и заберут ее, как
только она подъедет к зданию. Они предпочтут сами арестовать ее.
– Именно поэтому, – кивнул Мейсон, – я и хочу, чтобы ты
послушал, что я буду говорить представителю окружного прокурора. Чтобы не
осталось недопонимания.
Зазвонил телефон, и Мейсон снял трубку.
– Алло! Алло, мистер Драмм? Говорит Мейсон. Да, Перри
Мейсон. Насколько я понимаю, Робу Глиасону предъявлено обвинение в убийстве
Эдварда Нортона?
– Ему предъявлено обвинение как одному из соучастников, –
голос Драмма был холодным и осторожным.
– А есть еще и второй? – спросил Мейсон.
– Да, возможно.
– Обвинение уже официально предъявлено?
– Пока нет.
– Маленькая птичка сообщила мне, что вы хотите назвать
Фрэнсис Челейн второй соучастницей.
– И что же из этого? – тем же тоном спросил Драмм. – Зачем
вы мне звоните?
– Чтобы сообщить вам, что Фрэнсис Челейн сейчас направляется
к вам в прокуратуру, чтобы сдаться под стражу.
На какое-то мгновение Драмм замолчал, а затем спросил:
– Где она сейчас?
– Где-то на пути между тем местом, где была, и вашей
конторой – в дороге, – ответил адвокат.
– А она собиралась делать какие-нибудь остановки? –
осторожно спросил Драмм.
– Не могу вам ответить.
– Хорошо. Когда она появится, мы будем рады ее видеть.
– А как насчет того, чтобы выпустить ее на свободу под
залог? – спросил Мейсон.
– Обговорим этот вопрос после того, как она сделает нам
заявление.
Мейсон улыбнулся:
– Я не хочу, чтобы между нами оставалось недопонимание,
мистер Драмм. Я сказал вам, что она собирается сдаться под стражу. Заявлений не
будет.
– Мы бы хотели задать ей несколько вопросов.
– Прекрасно. Вы можете задавать ей столько вопросов, сколько
пожелаете. Она будет только рада, если вы это сделаете.
– А она станет на них отвечать?
– Нет. Отвечать буду я. И говорить буду только я.
Мейсон услышал раздраженный возглас Драмма на другом конце
провода и повесил трубку.
Неверс посмотрел на него усталыми глазами:
– Они тебя обманут. Они догадаются, что она обязательно
заедет к тебе, и пошлют сюда людей, чтобы арестовать ее. Они представят, что
она была арестована, а не сдалась полиции.
– Нет, – возразил Мейсон. – Они думают, что она прямо
направляется из клиники в окружную прокуратуру. И в любом случае, ты ведь
слышал наш разговор. Это поможет избежать неоднозначного толкования.
Мейсон открыл ящик письменного стола, достал бутылку
пшеничной водки и стакан. Репортер отодвинул стакан обратно к адвокату и поднес
бутылку к губам. Изрядно отхлебнув, он улыбнулся Мейсону:
– Моя первая жена терпеть не могла мыть посуду, так что я
отучился ее пачкать. Понимаешь, Мейсон, у меня было тяжелое утро, уже несколько
ночей подряд я не могу как следует выспаться. Если я положу ее в карман, то это
поможет мне не заснуть на ходу.
Адвокат протянул руку и взял бутылку у Неверса.
– А если она останется у меня в столе, я точно буду знать,
что ты не переборщишь.
– В таком случае мне следует отправляться вниз за
фотографом, – заявил Неверс, встал с кресла и пошел к двери.
Он вернулся через пять минут вместе с фотографом, который в
одной руке нес фотоаппарат, а в другой – треножник. Фотограф, не теряя времени,
профессионально осмотрел кабинет, определяя, в каком углу лучше освещение.
– Какой у нее цвет лица? – поинтересовался он.
– Золотистые волосы, темные глаза, высокие скулы, хорошая
фигура, – сказал Мейсон. – Насчет позирования у вас с ней проблем не будет. Она
прекрасно знает, как лучше подать себя.
– Я хочу, чтобы она села вот в это кожаное кресло, – пришел
к выводу фотограф.
– Значит, сюда и сядет, – согласился Мейсон.
Фотограф поднял шторы, установил треножник, настроил и
сфокусировал фотоаппарат большого размера и приготовил вспышку.
– Почему вы не пользуетесь электрическими лампочками? –
поинтересовался Мейсон, наблюдая, как фотограф засыпает порошок. – Насколько
мне известно, с ними получаются лучшие результаты, а комната не наполняется
дымом.
– Попробуйте сказать нашему редактору, как проводить ревизию
счетов, – ответил фотограф. – К тому же это ваш кабинет, а меня дым не
беспокоит.
Неверс улыбнулся Мейсону:
– Как видишь, мы работаем в «Стар» в атмосфере
взаимопонимания и сотрудничества.
Мейсон посмотрел в потолок и пробормотал:
– Я думаю, мне придется на полчаса прекратить работу только
потому, что вы экономите на вспышке.
– Дай ему глотнуть из той бутылочки, – предложил Неверс, – и
тогда, не исключено, дыма будет поменьше.
Мейсон достал бутылку из стола и протянул фотографу.
– Мне почему-то кажется, – снова заговорил Неверс, обращаясь
к адвокату, – что ты опять приготовил кролика, которого вытащишь из шляпы.
– Приготовил, – кивнул Мейсон.