– О, великолепное сравнение, – откликнулся Джордж. – Откуда вы знаете, мой друг, что после смерти будет тихо? Может, вокруг раздастся громкий звук фанфар, грянут литавры: мол, наконец-то и этот отдал богу душу, перестал мешаться на земле под ногами.
– Вы, как обычно, спорите, дорогой Джордж. Мы бы услышали шум из преисподней, – не отставал Трелони.
– Вспомните Данте, – посоветовал Байрон. – Уверяю вас, там, – он поднял указательный палец, – шумно. И не надейтесь на покой. Наслаждайтесь им сейчас.
Трелони пришлось вновь отстать – дорога сузилась. Мулы уткнулись друг другу в спины и безропотно стали карабкаться дальше. Растения вокруг не отличались буйством красок. В августе, опаленные солнцем, они стояли, покрытые светло-зеленой листвой, где-то пожухлой, где-то, ниже к траве, более яркой. На земле толстым слоем лежали прошлогодние листья. Казалось, в них можно зарыться, укрывшись, как одеялом, от жарких лучей. Иногда из-под листка выползали мелкие лесные букашки, тут же опять исчезая из виду.
На вершине горы путники на минуту остановились. Перед их взором простиралось лазурное море – оставалось спуститься к Святой Ефимии, а затем проплыть между островами к Итаке.
– Какой захватывающий вид! – воскликнул Браун. – Только ради этого стоило пускаться в дорогу.
– Каждый раз меня удивляет необыкновенная красота природы, – ответил на эти слова Джордж. – Море везде разное, хотя вода должна была бы оставаться одинаковой. Но мы прибыли из Италии, где пейзажи имели совершенно иной вид.
Простиравшаяся внизу водная гладь и рассыпанные то тут, то там острова сверху напоминали карту, написанную талантливым художником. Среди деревьев уже различались скромные жилища рыбаков, далеко в море маленькими точками виднелись лодки. Но полуденная жара не позволила людям долго любоваться открывавшимся видом.
– Вниз идти сложнее, чем подниматься, – напомнил Джордж. – Если мы хотим успеть переправиться на Итаку, следует начать спускаться.
Теперь камешки из-под копыт летели вниз куда чаще. Приходилось натягивать поводья, чтобы не давать мулам передвигаться слишком быстро: они шли по наклонной тропинке, норовя в любой момент поскользнуться или споткнуться о корягу. Горячий, разряженный воздух попадал в легкие, затрудняя дыхание. Пот струился по спинам, и рубашки противно липли к коже. К трем часам компания достигла деревни. Несмотря на приглашение встретившегося там по пути англичанина задержаться у него на ночь, Байрон приказал слугам раздобыть лодку.
– Мы сегодня же будем на Итаке. Далее наш путь лежит к небольшому городку Вати. Он в шести милях от побережья, на котором мы высадимся. К капитану Ноксу, представляющему интересы Англии в Вати, у меня рекомендательные письма.
– Мы успеем туда добраться до наступления темноты? – спросил Пьетро.
– Сомневаюсь. Если не получится, останемся ночевать в пещерах, которых так много на Итаке. А на рассвете сразу отправимся дальше.
Трелони не разделял энтузиазма Гамбы и Байрона, но спорить не стал: было очевидно, что Джордж твердо намеревался покинуть гостеприимную деревню, а вот действовать на Итаке следовало по обстоятельствам.
Четырехвесельная лодка нашлась быстро. Оставив мулов на берегу, все перебрались на борт открытого суденышка и отчалили от берега. Тут же усталость была позабыта: узкий пролив между островами вблизи очаровал путешественников еще сильнее, чем с вершины горы. Жара немного спала, солнце быстро садилось за горизонт. На море дул прохладный ветер, остужая разгоряченные тела людей.
На Итаке хорошее настроение не покидало искателей приключений. Восемь человек сошли на берег. Слуги быстро выгрузили из лодки ту небольшую поклажу, которую взяли с собой в дорогу. Вокруг не было ни души. Не видно было ни строений, ни иных признаков обжитого участка земли.
– Сейчас перекусим фруктами и поплаваем, – предложил бодро Байрон. – Заночуем в одной из многочисленных пещер: их тут достаточно для размещения целого отряда.
Доктор Бруно недовольно покачал головой. Он предложил Трелони дойти до ближайшей пещеры.
– Мы прогуляемся, посмотрим, где нам предстоит ночевать, – крикнули они остальным, но на них не обратили особого внимания: после целого дня, прошедшего под палящим солнцем, перспектива съесть немного винограда и искупаться выглядела куда привлекательнее. Бруно и Трелони скрылись за холмом.
* * *
– Мы нашли для нас жилье! – оповестили они, вернувшись через час отсутствия. – Милый дом, приятные хозяева. Смотрите, они дали мула и послали с нами слугу помочь добраться до их жилища!
Купавшаяся компания быстро передумала ночевать в холодной пещере. Собравшись, все дружно предложили Байрону ехать на муле.
– Я не болен, друзья, – нахмурился он. – И последую пешком. Дорога недолгая, – он откинул мокрые волосы со лба. – Вода всегда придает мне силы.
В доме за холмом их ждали. Хозяева не походили на простых крестьян, и действительно, за ужином выяснилось, что они прибыли из Италии, где в свое время у них процветала торговля. Хозяин развлекал гостей рассказами о том, как его дело пришло в упадок и он купил дом вместе с участком земли на Итаке. С одной стороны от этого места виднелись две высокие горы, с другой – тот самый холм, за которым англичане высадились с лодки.
– Говорят, на вершине той горы находились дворец Одиссея и пещера, в которой он спрятал дары, преподнесенные ему феаками, – сообщил Байрон. – Греция полна красивых легенд и сказаний. Когда находишься здесь, веришь во все без исключения.
Хозяин дома не ведал, кого принимал под своей крышей. Он вежливо выслушивал слова именитого гостя и вновь принимался за собственные рассказы. В итоге он разместил всех на ночлег в единственной свободной комнате, но это уже никого не беспокоило: усталость мгновенно усыпила путников, закутавшихся в плащи.
Утром Байрон отправился к развалинам дворца, который упоминал накануне вечером. Брауна направили с письмом в Вати. Остальные разбрелись кто куда. Браун вернулся быстро, с мулами, слугами и сообщил, что лодка, присланная господином Ноксом, ожидает на берегу. Пьетро побежал искать Байрона. Дворец Одиссея представлял собой нагромождение камней, на которые не так просто было вскарабкаться. Джордж ушел недалеко. Он уснул с книжкой в руках в тени одной из стен замка.
– Вставайте, пожалуйста, – Пьетро вежливо потряс его за плечо. – Господин Браун вернулся с мулами и слугами!
– О, Пьетро! – Джордж с неохотой открыл глаза. – Какой сон ты мне испортил! Я снова был счастлив, а это нечасто со мной случается, даже во сне, – он поднялся с земли, отряхнулся и стал осторожно спускаться по осыпавшимся камням.
* * *
Капитан Нокс принимал гостей весьма радушно. Он отвез их к источнику Аретуза, с которым, как помнил Байрон, связаны были романтичные легенды о прекрасной девушке, превратившейся в родник.
– Сюда стоило приехать только ради этих мест! – восторженно воскликнул он, и никто не стал возражать: окружавщая их красота говорила сама за себя. – Мы остаемся здесь обедать, – Байрону опять не возражали, тем более что жара возле источника уступила место приятной прохладе летнего дня. – И стекают со звоном, – начал тихо говорить Джордж, – вдоль по Энским уклонам, там, где греется утро в лучах, – как два друга, что руки, после долгой разлуки, протянули в горячих слезах
[12], – внезапно он замолчал.