Дело о колокольчиках - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о колокольчиках | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

- Они могут обидеться, - заметил капитан Хармон.

- Я и сам могу обидеться, - отрезал полковник. - Странно, что этот Трентон обвел вокруг пальца такого опытного сыщика, как Харви Ричмонд.

- Думаете, он его обманул?

- Наверняка. Не забывайте, у нас есть запись в рапорте о Робе Трентоне. Патрульный Уоллингтон проверил у него документы в том месте, где Трентон менял колесо. Он съехал на обочину дороги и закопал поблизости наркотики. Намеревался вернуться за ними позже.

Уоллингтон патрулировал территорию, остановил его и проверил документы. Трентон утверждал, что меняет колесо. Он даже показал лопнувшую шину в багажнике на крыше автомобиля. Так уж получилось, что Уоллингтон лишь потом вспомнил, что шина была совершенно холодная. Это доказывало, что Трентон солгал. Уоллингтон вернулся, осмотрел окрестности и нашел героин.

Капитан Хармон кивнул.

- Следовательно, Трентон связан с контрабандистами, - продолжал полковник. - И если баллистическая экспертиза подтвердит, что выстрелы были произведены из пистолета, который мы нашли в доме Линды Мэй Кэрролл, Трентону гарантирован электрический стул.

Дело ясное.

- Яснее ясного, что и говорить! - с жаром подтвердил Хармон.

- И все же, - задумчиво произнес полковник Степни, - мне не нравится, что они там делают столь поспешные выводы, ставя телегу впереди лошади. Я хочу тщательно все изучить и сохранить улики, чтобы точно знать, что мы имеем.

Капитан Хармон кивнул на реку, где показался патрульный катер, который быстро приближался к берегу, разрезая острым носом воду, отчего в стороны разбегались белые пенящиеся волны.

- Кажется, доктор Диксон, - сказал он.

Офицеры подождали, пока катер подплыл к берегу и снизил скорость. На палубу вышел доктор Герберт Диксон.

Увидев его, капитан Хармон сразу заметил:

- Он вне себя.

Доктор Диксон поприветствовал их сдержанным кивком.

- Кажется, мы никак не разберемся, что в чьей юрисдикции? Что вы решили?

- Нам не хотелось бы неприятностей, - ответил полковник Степни. - Дело того не стоит. Время от времени нам нужна помощь парней с того берега, им тоже иногда требуется наша. Мы можем вместе заниматься этим делом, обеспечив лет на десять успех нашей совместной деятельности. Давайте сохранять спокойствие.

- Дело кажется слишком простым, - начал доктор Диксон. - Этот Трентон, несомненно, провел меня, но и они там ведут себя так, словно знают все на свете.

Следователь вполне удовлетворен тем, что ему известна причина смерти, и я либо делаю вскрытие, либо мне вручают подробный рапорт.

- Вы будете делать вскрытие, - твердо сказал Степни. - Мы хотим того же.

- Детектив связался с его родственниками. Один из них просто гробовщик какой-то, его больше волнует, что за надгробие установят или как пройдет отпевание, чем ход следствия.

- Производите вскрытие тела, - распорядился полковник Степни. - И не останавливайтесь перед трудностями.

- Я так и сделаю.

- Хорошо, желаю удачи.

- Вот что я скажу, - вмешался капитан Хармон. - Что бы вы там ни обнаружили, это не имеет никакого значения. Роберту Трентону предъявлено обвинение в убийстве. Прокурор сам будет вести судебное заседание, значит, успех гарантирован.

- Вероятно, - откликнулся доктор Диксон. - Как же этот Трентон обвел меня вокруг пальца! Жаль, что огонь уничтожил массу улик. Что мы имеем, полковник?

- Капитан Хармон производил тщательный осмотр.

Может быть, вы и расскажете, капитан?

- Картина сложилась любопытная, - начал капитан. - Мы имеем дело не с неподвижным предметом, как, например, с домом. Поэтому приходится принимать во внимание тот факт, что, попав в течение, яхта меняла направление движения, и, таким образом, ветер раздувал пламя с нескольких сторон. Но по результатам моего исследования можно судить, что пожар начался на носу судна, вероятнее всего в кладовой.

- На носу? - удивился доктор Диксон. - Но ведь мотор и все емкости с горючим находятся на корме.

Капитан Хармон кивнул.

- И все же пожар начался на носовой палубе? - переспросил доктор.

- Я почти уверен.

- И что же послужило причиной?

- По версии шерифа, короткое замыкание. Я спросил, чем оно было вызвано, но он лишь вытаращил на меня глаза. По-моему, на носовой палубе яхты имел место умышленный поджог, и у меня есть фотографии, которые это подтверждают. Равномерно обугленные участки, хотя обшивка на носовой палубе и другие материалы отличаются по фактуре и, следовательно, должны были обгорать с разной скоростью. Похоже, что там разлили какую-то горючую жидкость. И только потом пламя перекинулось на корму.

- Вы все фотографируете? - поинтересовался доктор Диксон.

Мы все фотографируем и тщательно сберегаем улики.

- На яхте находилось несколько человек, - продолжал доктор. - Шерифа интересует лишь то, что случилось во время выстрелов. Но нам надо узнать все, что там происходило, если мы хотим составить полную картину преступления.

- Верно, - отозвался полковник Степни. - Я тоже так считаю.

- Увидите, шериф скоро этим заинтересуется, - сказал капитан Хармон.

- Наверняка, - согласился Степни, улыбаясь. - Капитан, я хочу, чтобы ваши люди работали над делом так, как если бы оно находилось в нашей юрисдикции.

Они обязаны найти и сохранить возможные улики. Мне нужны полные и подробные рапорты, которыми можно воспользоваться в любой момент.

- А как насчет вскрытия? - снова спросил вдруг доктор Диксон. - Если они попытаются вышвырнуть меня, как мне себя вести?

- Как найдете нужным, - поддержал его полковник. - Ведь вы готовите заключение о смерти.

Глава 21

Капитан Хармон набрал номер телефона полковника Степни:

- Пришел шериф с того берега, полковник.

- Что ему надо?

- Хочет поговорить о совместных действиях.

- Отлично. Проводите его сюда.

Капитан Хармон положил трубку и сказал шерифу Лендису:

- Идемте, шериф. Полковник вас ждет.

Они поднялись на второй этаж управления, вошли в кабинет секретаря, и тот проводил их к полковнику.

Степни вышел из-за стола и пожал шерифу руку:

- Как дела на вашем берегу реки, шериф?

- Хорошо. - Лендис сел в кресло и взял предложенную полковником сигару. - Хочу потолковать с вами о кое-каких совместных действиях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению