Право на выбор - читать онлайн книгу. Автор: Алиса Ардова cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Право на выбор | Автор книги - Алиса Ардова

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

— Иди, дитя, — нежный голос богини строг и ясен, — иди и возьми. Ты избрала дорогу своей жизни.

Легкое дуновение ветра и мягкий шелест возле самого уха:

— Ты тоже. Я запомню твой выбор, душа чужого мира. — Шепот постепенно отдалялся, становился еле уловимым, невнятным. — Амулет Нареченной… помни… спасение… ключ… — И последним выдохом, с досадой: — Рано… слишком рано…


Наланта прибежала еще до окончания завтрака. Затормошила, закружила — веселая, взволнованная, разговорчивая.

— Тебе понравилось вчерашнее представление? — с жадным любопытством. — Къор наследника великолепен, правда? Я даже не сомневалась, что он победит. Аллард самый лучший, истинный будущий император! — с простодушным восхищением и блестящими от счастья глазами. — Сегодня будет так интересно: сначала состязания дваждырожденных, а потом глав высших родов, — с возбуждением и ликованием.

— Савард с Повелителем тоже примут участие? Выйдут сражаться друг с другом?

— Нет, что ты! — замахала руками Ланти. — Крэазы и Айары никогда не сходятся в поединке, даже на праздничной арене. Всегда дерутся на одной стороне — вдвоем против всех. Ну, ты закончила? Пойдем же, пойдем скорее.

— Я должна с утра зайти к Вионне, — остановила сорвавшуюся с места девушку. — Успеем?

Наланта неопределенно пожала плечами. Она явно не стремилась никуда заходить. Ей хотелось прямиком, не сворачивая, бежать в женскую ложу — вдруг там неподалеку обретается ее ненаглядный Аллард. Но отказать сестра Саварда не решилась и покорно поплелась следом.

Однако планам моим не суждено было сбыться. За первым же поворотом мы наткнулись на Иллата с Неором. Мэтры сухо раскланялись и объявили, что очень торопятся, а посему собираются доставить нас к месту назначения немедленно, чтобы поскорее освободиться от обузы и заняться своими, несомненно, важными государственными делами. Визит к наиде императора снова откладывался.

Обмен любезностями с Паальдой и ее серпентарием, ничего не значащая болтовня с Фисой, снова утащившей меня в первый ряд, и, наконец, сигнал к началу второго дня Поединка Стихий. На этот раз главы высших родов сразу заняли места на трибунах, а их къоры — на отведенных им площадках. Поймала задумчивый взгляд Раиэсса, наткнулась на острый кинжальный блеск глаз Эктара и злой прищур Арвита, а потом утонула в бешеном пламени, бьющемся на дне темно-серых омутов.

Опять!

— Они все смотрят на тебя, Кэти. — Недовольный шепот соседки только добавил раздражения. — Почему?

— Не знаю, — отрезала коротко.

Нет, отчего бесится Савард, я, конечно, догадывалась, но вот что остальным надо, даже предположить не могла, и от этого становилось очень неуютно.

Второй день, как и обещала Наланта, начался с соревнований дваждырожденных, вернее, их творений.

Затаив дыхание, мы с Альфиисой следили за тем, что происходит внизу. На поле ревели и неистовствовали, бросаясь друг на друга, порожденные стихиями монстры. Красочное, эффектное и… удручающе однообразное зрелище. Или мне просто так казалось? Как бы ни были хороши къоры, созданные сильнейшими высокородными империи, я ждала второй половины дня, выступления глав основных родов и, конечно, появления на арене Саварда с Раиэссом.

ГЛАВА 10

Поединки… поединки… поединки… Восторженный рев зрителей. Объявление победителей: перечень незнакомых мне имен и родов. Перерыв, обед, отдых, и вот я в который раз заняла свое место рядом с Фисой.

— Досточтимые саэры, — разнесся над притихшими рядами звучный торжественный голос Раиэсса, — приветствуйте высших! Гиюс — къор Земли. Эйш — къор Воздуха. Лрох — къор Воды. Атро — къор Огня, Хэссаш — къор Света. Тайо — къор Тьмы.

Айар называл имена, и жеребцы один за другим исчезали со своих мест, чтобы через мгновение появиться на манеже. К концу речи императора все площадки опустели, а на поле замерли шесть къоров в третьей, самой сложной для воплощения ипостаси — человекоподобной. Могучие и жуткие, как стихии, которые они представляли, и непостижимо прекрасные, как любое совершенное творение. От этих существ невозможно было оторвать глаз.

Трибуны замерли в благоговейном молчании.

— Предварительная жеребьевка определила очередность поединков, — позволив саэрам насладиться величественным зрелищем, продолжил Айар. — Первая пара — Лрох и Атро, вторая — Гиюс и Эйш, третья — Лрох и Гиюс, четвертая — Атро и Эйш…

Хлопок двери, тихие шаги, торопливый шепот за спиной помешали дослушать до конца. И не мне одной. Гневно нахмурилась главкобра, недовольно поджала губы Альфииса. Я осторожно скосила глаза в сторону: у двери стоял Иллат, что-то настойчиво втолковывая одной из служанок.

— Что происходит? — даже не собираясь скрывать своего раздражения, резко бросила Паальда.

— Прошу прощения, сирра. — Мэтр с достоинством выпрямился, обошел служанку и склонил голову, приветствуя супругу своего императора. — Повелитель распорядился доставить к нему наиду советника. Немедленно.

Лицо Паальды вытянулось. Она была настолько ошарашена, шокирована новостью, что не смогла сдержать своего удивления.

— Но… зачем?! — выдавила в замешательстве.

— Вы считаете, Повелителю можно задавать подобные вопросы? — надменно процедил Иллат. — Имперские маги не подвергают сомнению действия и указания владыки Эргора.

— Как и все мы, — откликнулась Паальда испуганно. На нее слова мага явно произвели впечатление. — Просто приглашение…

— Приказ, — оборвал ее блеяние Иллат.

— Да-да, приказ… — поспешно поправилась главкобра, — такой неожиданный. Раньше Повелитель не вызывал сирр из женской ложи, не требовал их к себе.

Она бросила на меня гневный взгляд, точно это я виновата в решении императора — подстроила все нарочно, коварно заманив ее доверчивого мужа в свои сети.

— Значит, прежде в этом не было необходимости. — Маг небрежно пожал плечами. — Не имею привычки обсуждать распоряжения императора и никому не советую это делать.

— Да-да, конечно, — замялась предводительница серпентария. Надо же, она, оказывается, умеет смущаться.

А вот я отступать не собиралась, в конце концов, у меня было на это полное право.

«… прошу: не отходи далеко от Кариффы и не покидай женской комнаты. Обещаешь?»

— Господин не разрешил во время состязаний выходить из ложи. Как благовоспитанная и послушная наида я не смею нарушить его запрет.

— Советник не возражает, — неприятно осклабился мэтр. — Он лично при мне подтвердил распоряжение императора.

Смерила мужчину внимательным взглядом: он выглядел спокойным и уверенным, смотрел твердо, чуть насмешливо.

— Я получил четкие инструкции и намерен им следовать. Надеюсь, вы понимаете, что я имею на это право?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению