Поскольку мистер Прессман настаивал на том, чтобы все
осуществлялось именно так, а не иначе, меня легко могли обвинить в растрате,
если бы вздумали проверить кассу в тот небольшой интервал времени, когда деньги
уже были изъяты, но еще не компенсированы Карпером. Правда, не буду скрывать от
вас, что со всей очевидностью я представил себе это только сейчас. Понимаете,
мистер Прессман был в курсе всей этой операции и хотел, чтобы именно так все и
было, а тут вдруг он был убит, в общем, я представляю, как все это должно было выглядеть
в ваших глазах, мистер Дюриэа.
— Можете вы подробно написать мне, в чем состоял
договор между Карпером и Прессманом? — спросил Дюриэа.
— Могу, — поколебавшись, неуверенно сказал
Стэнвуд, — но честно говоря, я не вижу никакой причины делать это.
— Мне нужны условия договора.
— Очень сожалею, мистер Дюриэа. Прежде чем сделать это,
я должен иметь письменное соглашение сторон, то есть мистера Карпера и мистера
Прессмана. Постарайтесь меня правильно понять. Я всего-навсего служащий. У меня
нет никакого права в одиночку принимать подобные решения.
— Надеюсь, и вы сможете правильно понять меня, —
сказал Дюриэа. Я окружной прокурор, расследующий цело об убийстве, и я не
потерплю, чтобы мне мешали это делать.
— Ну что ж, я прекрасно вас понимаю.
— Ну вот и чудесно, — кивнул Дюриэа. — Берите
лист бумаги и попытайтесь как можно подробнее изложить суть и детали данного
договора. Если для этого вам требуется получить согласие мистера Прессмана и
мистера Карпера, это ваши проблемы, но мне нужно содержание договора.
— Очень хорошо, мистер Дюриэа, — согласился
Стэнвуд и повернулся к Еве. — Наверное, я не дождусь тебя, Ева. Я сегодня
целый день на ногах и устал как собака.
— Подожди все-таки, — попросила Ева. — Вы
ведь не задержите меня надолго, мистер Дюриэа?
— Не знаю, как получится, — ответил Дюриэа. —
Все будет зависеть от вашей откровенности, — заявил он и захлопнул дверь
кабинета.
Глава 22
Джейн Грейвен встретила Грэмпса Виггинса так же недоверчиво,
как обычно встречала коммивояжеров, репортеров и чиновников из налогового
управления.
Но Грэмпс уже в дверях одарил ее сияющей улыбкой, и очень
скоро лукавые искорки в его глазах, дружелюбие и жизнерадостность, так присущие
ему, растопили лед ее подозрительности.
— Да мне всего-то и нужно, что задать парочку вопросов
о вашем шефе, мистере Прессмане, — смущенно объяснил Виггинс. — Я вас
не задержу, мисс.
— Прошу меня извинить, но я не имею право отвечать ни
на какие вопросы относительно дел мистера Прессмана. Вы ведь не связаны с
полицией, не так ли?
— Нет, нет.
— Тогда, боюсь, я ничем не смогу вам помочь.
— Да я ведь, можно сказать, и не расследую это
дело, — объяснил Грэмпс. — Так, только любопытствую…
— Ну и что же вас интересует?
Вы не знаете, давно он женился? — спросил Грэмпс.
— Лет пять назад.
— Хм-м… А жена, наверное, моложе его?
— Да.
— Намного?
— Да, по-моему, лет на двадцать.
— Наверное, прекрасно ладят между собой, не так ли?
На лице Джейн Грейвен отразилось вежливое неодобрение,
вызванное бестактностью непрошенного гостя.
— Прошу прощения?..
— Да я просто так поинтересовался, хорошо ли они
живут, — объяснил Грэмпс.
— Боюсь, мистер…
— Виггинс.
— Боюсь, мистер Виггинс, что тут уж я вам ничем не могу
помочь. Если вас интересуют семейные дела мистера Прессмана, то было бы лучше
узнать об этом у него самого. Я всего лишь секретарь мистера Прессмана.
— А как давно он снял этот домик в Петри?
— На этот вопрос я не могу вам ответить. В детали этого
дела мистер Прессман не счел нужным меня посвятить. Он просто говорил мне, что
я должна сделать, и я, естественно, выполняла его указания.
— Расскажите мне немножко о Прессмане. Он что, в
молодости жил довольно бедно?
— Да, насколько я знаю, когда-то, много лет назад, он
был даже старателем — до того, как напал в первый раз на месторождение нефти.
— Примерно так я и думал. Когда я увидел, как выглядит
внутри этот его домишко в Петри — такой чистенький, ухоженный, даже
уютный, — сразу понял, что он, наверное, тосковал вот именно по такой
жизни, по такому дому, где можно побыть одному, закрыться от всего мира.
Она промолчала.
— А что вам известно о Стэнвуде? — спросил
Грэмпс. — Чем он занимается? Где расположен его офис?
Она усмехнулась и указала на приоткрытую дверь:
— Вот “го офис. Но его сейчас нет. Он у нас и бухгалтер
и аудитор.
В глазах Грэмпса мелькнул лукавый огонек понимания.
— Конечно, конечно. Но, может быть, вы мне все-таки
расскажете, что он за человек?
— А почему вы считаете, я должна это сделать?
— Давайте, я попробую поставить вопрос
по-другому, — предложил Грэмпс. — А почему бы вам этого не сделать?
— А вы-то какое к этому имеете отношение?
— Ну хорошо, — согласился Грэмпс. — Сейчас я
вам все объясню. Моя внучка вышла замуж за окружного прокурора в
Санта-Дельбарре, ну и я, если можно так выразиться, пытаюсь немного помочь
парню.
— А он об этом знает? — спросила Джейн Грейвен, но
взгляд ее немного смягчился.
Грэмпс замялся, пытаясь подобрать нужные слова, чтобы она
правильно поняла положение вещей в Санта-Дельбарре.
— Он знает обо всем, — наконец промямлил
он, — только не очень-то приветствует это.
Джейн Грейвен не смогла удержаться от смеха при виде
мрачного выражения лица старика. Но затем оно прояснилось, а в глазах Джейн
зажглась искорка симпатии к славному старику.
— Так зачем же вы тогда стараетесь ему помочь? —
спросила она.
— Да вот, видите ли, в чем дело, — замялся
Грэмпс. — Меня всегда интересовало все, что связано с преступлениями. Я
вечно до дыр зачитывал разные детективы.
— Понятно, я… — Она вдруг вздрогнула и повернулась к
дверям. — Добрый день, мистер Бакстер.
Пелли Бакстер бросил на Грэмпса быстрый, удивленный взгляд,
а затем повернулся к Джейн.
— Если вы не против, мне хотелось бы побеседовать с
вами пару минут.
Но фраза эта прозвучала с такой спокойной, хорошо заметной
настойчивостью, что Джейн немедленно поднялась.
— Мы можем поговорить в любом из этих кабинетов, —
сказала она. — Что ж, мистер Виггинс, я полагаю, что это все.