Грэмпс уже овладел собой.
— Да нет, со мной все в порядке. Я положил на зуб
компресс с каким-то лекарством, оно прекрасно помогает. А Милдред сказала мне,
что ты сегодня допоздна будешь здесь, и я решил заехать к тебе, спросить,
может, тебе помочь чем-нибудь?
— Да нет, спасибо, — ответил Дюриэа.
Прости, что поставил так неудачно трейлер. Я просто решил
почему-то, что твоей машины нет в гараже. У меня и совесть была неспокойна,
хотелось извиниться.
— Да все в порядке, не волнуйся, — улыбаясь,
сказал Дюриэа и, входя в приемную, прикрыл за собой дверь кабинета.
— Я к тебе заехал на своей старушке, оставил ее тут, во
дворе, — продолжал Грэмпс. — Подумал, может быть, если ты закончил,
так мы вернемся домой вместе. Поскольку я у тебя в долгу за то, что запер твою
машину в гараже, может, ты меня простишь, если я тебя подброшу.
— Да нет, спасибо, я еще хочу поработать сегодня.
Приеду попозже.
— А тут еще кто-нибудь есть? — с внезапно
проснувшимся любопытством спросил Грэмпс.
Дюриэа молча кивнул.
— Свидетель? — выдохнул Грэмпс. — Можно
сказать и так.
— Это в связи с убийством Прессмана? Дюриэа хмыкнул.
— Это молодой человек по фамилии Стэнвуд. Он бухгалтер
и финансовый советник у Прессмана. И сейчас он приехал как раз в связи с этим
делом. Я его вызвал для того, чтобы выяснить кое-что о финансовом положении
Прессмана.
— О-о, — произнес Грэмпс, в его голосе ясно
слышалось разочарование. — А я-то думал, ты допрашиваешь кого-то по делу
об убийстве третьей степени.
— Убийства третьей степени не бывает, — улыбнулся
Дюриэа.
— Может быть, я смогу чем-нибудь помочь, — с
надеждой спросил Грэмпс. — Может быть, тебе нужно будет что-то записать?
Например, показания свидетеля, если он вдруг захочет что-то рассказать.
— Нет, — с улыбкой отказался Дюриэа. —
Единственное, что вы можете сделать, это отправиться домой и составить Милдред
компанию до моего возвращения.
— Ну, Милдред и без меня не скучает. А может, я просто
посижу здесь, подожду? Может быть, я и пригожусь.
— И чего вы хотите подождать? — поинтересовался
Дюриэа.
— Ну, ты освободишься, и мы поедем домой. Дюриэа не
смог сдержать улыбку.
— Ну хорошо, Грэмпс. Посидите здесь. Не скучайте.
Грэмпс уселся на стул, стоявший около дверей кабинета Дюриэа. Когда Дюриэа
закрыл за собой дверь, Грэмпс вытянул шею. Нисколько не смущаясь, он приложил
ухо к замочной скважине, пытаясь услышать, что же происходит внутри, в
кабинете. В щелочку ему удалось увидеть профиль шерифа и бледное, усталое лицо
Харви Стэнвуда. Затем дверь плотно прикрыли, и щель исчезла.
Грэмпс откинулся на спинку стула, вытащил из внутреннего
кармана куртки свою старую трубку с обгрызанным чубуком, аккуратно набил ее,
поднес спичку и блаженно выпустил облачко синеватого дыма.
Трубка была уже наполовину выкурена, когда внезапно
приоткрылась входная дверь и в приемную заглянула молодая женщина, немного
испуганная на вид и робко спросила:
— Это офис окружного прокурора?
— Совершенно верно, — ответил Грэмпс. —
Входите. Вам нужен окружной прокурор? Он сейчас занят. Может, вы хотите ему
что-то передать? Я к вашим услугам.
Она неуверенно сказала:
— Меня зовут Ева Реймонд, я из Лос-Анджелеса. Окружной
прокурор звонил мне и просил сегодня вечером подъехать сюда.
И опять открылась дверь кабинета прокурора, Френк, стоя на
пороге, бросил взгляд на Грэмпса и поинтересовался:
— Вы трогали дверь, Грэмпс?
— Тут пришла молодая леди, она хочет видеть
прокурора, — указал на нее Грэмпс.
Дюриэа выглянул из кабинета и улыбнулся, увидев Еву.
— Добрый вечер. Вы — мисс Реймонд?
— Да.
— Я хотел бы задать вам несколько вопросов. Вы не
можете подождать меня? Я скоро освобожусь.
— А долго придется ждать?
— Думаю, не больше пятнадцати минут.
— Хорошо, я подожду.
Поколебавшись немного, Дюриэа взглянул на Грэмпса.
— Если у вас есть какие-то дела в городе, то вы вполне
можете уехать и вернуться через четверть часа.
— Да нет, спасибо. Я лучше посижу здесь. Никакого
желания болтаться где-то. Мозоли, видишь ли, беспокоят.
— Вам совсем не нужно ждать меня, Грэмпс, —
предложил Дюриэа. — Шериф здесь, он меня подбросит.
— Ну хорошо, — кивнул Грэмпс. — Тогда я
просто немного посижу. В любом случае домой-то я вернусь. Так что ты не
волнуйся.
Дюриэа все медлил, этот вариант его явно не устраивал;
наконец, видно, какая-то мысль пришла ему в голову.
— Очень хорошо, — бросил он и вернулся к себе в
кабинет, плотно закрыв за собой дверь.
Грэмпс бросил заинтересованный взгляд на девушку:
— Вам не мешает трубка?
— Совсем нет, не беспокойтесь.
— Табачок у меня довольно-таки крепкий.
— Я люблю запах трубочного табака. — Она взглянула
на него. — Он крепкий, но в то же время какой-то “мужской”.
Грэмпс одобрительно поглядывал на нее. Она внезапно подняла
голову, перехватила его взгляд и смущенно одернула юбку.
Грэмпс снова, казалось, занялся своей трубкой.
— А вы были знакомы с Прессманом? — неожиданно
спросил он.
Она встретилась с ним глазами.
— Нет.
Грэмпс усмехнулся.
— Тогда очень странно, зачем вы могли понадобиться
окружному прокурору.
— Я тоже хотела бы это узнать.
— Да-а, разве можно было представить еще несколько дней
назад, что такое может произойти.
— А вы-то как с этим связаны? Вы свидетель?
— Нет, конечно, — отмахнулся Грэмпс. — Я
что-то вроде частного сыщика, провожу свое собственное расследование. Конечно,
я не пытаюсь вмешиваться в ваши дела, но иногда, если человек может потолковать
с кем-то о своих проблемах, ему часто самому удается в них разобраться, да и на
вопросы часто отвечать становится легче.
Некоторое время она, казалось, размышляла над его словами,
затем внезапно спросила:
— А окружной прокурор, он что, совсем молодой?
— Да, можно сказать, молодой.
— Я, вообще-то, ожидала встретить кого-то гораздо более
опытного.
— Он, конечно, молодой, но опыта ему не
занимать, — горячо заявил Грэмпс. — Не заблуждайтесь на этот счет. Он
очень упорный и очень умный человек.