— Я помню маму, — сказала Стелла, — однажды посреди бела дня она исчезла. И я буду искать её всю жизнь.
— Вот увидишь, всё будет хорошо. Знаешь, ведь свет, которого так боимся мы, привидения, — это есть всего лишь прослойка между двумя слоями тьмы.
— То есть с обеих его сторон темнота? — спросила Стелла.
— Всё окутано тьмой, Стелла, с обеих сторон всего сущего — тьма, — сказал Виктор. — Промежуточное время лежит между Прошлым и Будущим. Я уже кем-то был, я стар. Ты же молода, Стелла, поэтому тебе ещё предстоит кем-то стать. Понимаешь? Ты живешь в Прошлом, люди живут в Промежуточном, а я живу в Будущем.
— Ага, ясно, — с умным видом откликнулась Стелла, понимая, что это как-то связано с Первой истиной.
— Время, Стелла, не уходит. Оно приходит. Мне хочется, чтобы ты запомнила два важных слова: «начало» и «вечность».
— Начало?
— Бум — и появился мир.
Вечность, Стелла.
— Бум! — повторила Стелла. — Бум, — сказала она ещё раз и рассмеялась.
Глава пятнадцатая
О тайне стеклянной витрины
Свернувшись калачиком, Пиннеус сидел в самом дальнем уголке раздевалки с зелёным кафелем. В темноте он выглядел немного уныло. Волосы его были всклокочены.
— Пиннеус, — шёпотом позвала Стелла, — со мной столько всего произошло, ты даже не представляешь!
— Куда ты подевалась? — Пиннеус вскочил. — Я тут уже несколько часов сижу, жутко проголодался. — Он обиженно посмотрел на неё.
— Я узнала кое-что очень важное. Про вечность и про бум и ещё про то, как приходит время. Я попала в ужасную переделку. Представляешь, меня чуть не поймали Гобеленовые призраки. Ты слышал музыку?
— Ничего я не слышал, только как вода в трубах шумит, и всё! А что такое бум? Это такое пирожное? Похоже на «бублик».
— Бум — это начало всего, Пиннеус. Это звук, шум. Приходит конец Тишине, и на смену ей появляется земля. Или Вселенная.
— Какой-то взрывающийся бублик, — сказал Пиннеус.
— Странно, что ты ничего не слышал, — сказала Стелла, — а теперь нам пора в тот магазин сумок. Он называется «Баске», мы обязательно должны отыскать там Луизу Подлизу. Нам надо выбраться отсюда, как только музей откроется. Я опять обвяжусь вокруг твоей шеи и буду шарфом. Вот, держи, понеси, пожалуйста, эту книгу.
— Что это за книга? — спросил Пиннеус, рассматривая старый кожаный переплёт.
— Мне дал её Виктор.
— Стелла, я есть хочу.
— Купишь себе по пути чего-нибудь вкусненького.
Пиннеус улыбнулся.
— Так я и сделаю, — сказал он.
В витрине висела тёмная шёлковая штора. В складках притаились два умных усталых глаза.
— Это Алис, — сказала Стелла.
Пиннеус жевал французский батон.
— Хороший батон, вкусный и свежий, — сказал он, отщипывая кусочек для Стеллы.
В магазине было тихо и чисто. Пахло чем-то сладким. От солнечного лучика на полу образовалось золотистое пятно. За маленькой кассой никого не было. «Может, зеркало на стене прозрачное и кто-нибудь прячется за ним?» — подумала Стелла.
Пиннеус подошёл к кассе, стоявшей на маленькой стеклянной витрине. Стелла посмотрела туда. Внутри лежала Луиза! Это она! Рядом с ней стояли милые маленькие сумочки и косметички, сшитые из ткани с розочками. Стелла радостно рассмеялась.
— Это вон та сумка с голубой оторочкой? — спросил Пиннеус, вглядываясь в глубь витрины.
— Да, это и есть Луиза Подлиза. Мы нашли её.
Луиза недовольно смотрела на Стеллу, а у той даже дыхание перехватило. Только бы не заплакать! Она подумала о Малу и Кошмарисе — как же они обрадуются, когда вновь увидят свою любимую дочку!
Внезапно из служебного помещёния вышла тёмноволосая женщина с ярко-голубыми глазами. Как и сказал Виктор, на ней было цветастое платье, колыхавшееся в такт её шагам.
— Bonjour
[5], — сказала она, обращаясь к Пиннеусу, но тот лишь недоуменно пожал плечами.
— Покажи на Луизу, — прошептала Стелла, немного приподнявшись.
— Сумка, — выдавил наконец Пиннеус, тыкая пальцем, — вот эта! Нам нужна вот эта!
Женщина покачала головой и замахала руками.
— Non, — твёрдо сказала она. Как поняла Стелла, Луизу уже отложили по просьбе какого-то покупателя. К ней была прикреплена небольшая записка с именем.
— Нет, во имя всех призраков, — прошептала Стелла.
Женщина достала с полки за кассой другую сумку — она была из красной лакированной кожи с оранжевой застёжкой. Стелла так сильно затряслась, что женщина с изумлением принялась разглядывать шарф Пиннеуса.
— Non, — твердо сказал Пиннеус.
В ответ на это женщина лишь обиженно пожала плечами и удалилась в служебное помещёние.
В ту же секунду ковёр, который, судя по всему, был Гертрудой, подал им знак. До этого она просто тихо висела на стене, наблюдая за происходящим, но теперь рассерженно заколыхалась.
— Я помогу вам, — решительно прошептал ковёр, спрыгивая со стены. Гертруда оказалась сильной: она с лёгкостью подняла крышку витрины. — Вот так, вылезай быстрее, авоська.
Луиза Подлиза выпрыгнула из витрины и упала на пол. Но выпрыгнула она не одна. Пять косметичек в розочку вылетели вслед за ней. Все они завопили от счастья. Гертруда закрыла крышку витрины, а косметички принялись радостно кружить по магазину.
Подняв Луизу, Пиннеус повесил её себе на плечо за бамбуковую ручку.
— Зачем ты так со мной поступила, Стелла? — недовольно заныла Луиза.
— Луиза, давай не сейчас! — ответила Стелла, отвязавшись и летая по магазину вместе с косметичками.
Однако Луиза не унималась:
— Ты сбросила меня с полки!
— Что тут сказать?.. — пробормотала Гертруда.
Алис, висевшая возле окна, лишь тяжело вздохнула.