Оставьте меня - читать онлайн книгу. Автор: Гейл Форман cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Оставьте меня | Автор книги - Гейл Форман

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Ой, доктор… Стивен. – Мэрибет попыталась разобраться с именами и с тем, что звонит ей доктор Грант, Стивен. – Что же может быть хуже цветочного шоу?

Пауза.

– Торговый центр.

Она помолчала, он продолжил.

– Выходные после Черной пятницы.

– Да. Это хуже цветочного шоу.

– Так, это мы прояснили… – Он смолк. На фоне слышался телевизор. – Помнишь, как мы твою индейку готовили?

– Если быть точной, не мою.

– Да, тех ребят. Я просто хотел попросить об ответной услуге.

– Которая подразумевает торговый центр в выходные после Черной пятницы?

– Я и сам понимаю. Обмен не равноценный. Так что потом я буду у тебя в долгу.

– Нет, если уж вести счет, в долгу пока я. Но зачем туда идти именно в эти выходные?

– Надо Мэлори подарок на Рождество купить.

– Ажиотаж уже начался, но ведь до него еще четыре недели.

– Хочу разделаться с этим поскорее. Чтобы опять не впасть в панику.

– В панику?

– В прошлом году я слишком затянул, запаниковал и заказал кожаную куртку из «Магазина на диване».

– Ничего дурного тут нет.

– Это если ты не веган и не защитник прав животных. Мэл подумала, что я над ней посмеялся и серьезно обиделась, как и всякая девушка в двадцать один год, – со вздохом сказал Стивен. – Она перепродала ее на E-bay и заплатила за уроки каякинга, так что в итоге, может, не так плохо вышло. Но я предпочел бы избежать еще одной такой катастрофы. Так что надо в торговый центр. Все так делают, да?

Мэрибет по торговым центрам ходила редко (очко в пользу Нью-Йорка). А когда приходилось (например, когда она ездила к матери), сразу начинала раздражаться; в толпе у нее начиналась клаустрофобия, от изобилия магазинов кружилась голова. Так что идея пойти туда в выходные после Черной пятницы показалась Мэрибет кошмарной. Но, возможно, это было лишним доказательством того, что эти выходные и без того уже ужасны, поэтому она искренне сказала Стивену, что пойдет с радостью.


– Мы в торговый центр Росс-Парк, – сообщил Стивен, когда они ехали через мост на Тринадцатой улице. – Ты там уже бывала?

– Разве я еще не достаточно хорошо продемонстрировала свое отношение к торговым центрам? – пошутила Мэрибет.

– Говорят, что это лучший торговый центр в Питтсбурге.

– Это все равно что про рак говорить «лучший».

Она тут же зажала рот рукой. Рак. От которого погибла его жена. Да что с ней творится?

– Ну, некоторые раки лучше других, – тем не менее подхватил Стивен. – Щитовидной железы, простаты – их очень часто удается вылечить.

Мэрибет предпочла поскорее сменить тему, чтобы не ляпнуть еще какую глупость.

– А расскажи мне о Мэлори, какая она?

– Двадцать два года. Умная, амбициозная, властная. Это по ее собственному признанию. У нее даже татуировка такая – «Властная стерва», а перед ней такая решетка.

– Хештэг?

– Да, вроде как.

– Значит, феминистка, может, не очень дальновидная.

– Разве не вся молодежь недальновидная?

– Пожалуй.

– А если и так, то хорошо. Во многих смыслах ей слишком рано пришлось повзрослеть.

Мэрибет подумала, что он, вероятно, про утрату матери. Если сейчас Мэлори двадцать два, то тогда, наверное, было двадцать. Не подарок, конечно, но… лучше, чем в четыре года.

– Она еще одну тату хочет сделать, но, конечно, деньги на нее я не подарю.

– А что еще она любит?

– Ее первая любовь – общественный порядок, вторая – театр. – Стивен с гордостью улыбнулся. – Любит ходить на всякие представления: пьесы, концерты, танцы. Фелисити постоянно такие подарки ей делала, билеты в оперу или на балет, они вместе ходили.

– А почему бы и тебе так не поступить?

– Мне кажется, что это как лезть на чужую территорию. К тому же я оперу ненавижу.

– А благотворительный взнос? Может, на лечение рака? – на этот раз Мэрибет сказала это страшное слово нарочно и более осторожно.

Они к этому моменту подъехали к огромной парковке и стали искать место.

– Ты просто отвертеться пытаешься, – сказал он.

Может, и так. В торговом центре толпа, судя по тому, что машину поставить негде. Им пришлось дважды всю стоянку объехать, прежде чем они заметили какую-то семью, собирающуюся домой.

– Я как гепард, выслеживающий добычу, – сказала Мэрибет.

– Ага, – согласился Стивен, отъехав в сторонку и включив поворотник, ожидая, когда они погрузят в машину все пакеты. – Если кто другой попытается занять наше место, хватай и ешь, ладно?

– Ой, нет. Я тут только как консультант по подаркам. – Те люди уже садились в машину. – Я вообще-то в теме. Я когда-то редактировала руководства по выбору презентов.

– Правда?

– Ага. В прошлой жизни.


У Мэрибет застучало в висках, как только они вошли и она увидела очередь к «Деревне Санты», которая тянулась вдоль всего фуд-корта. Дети, перепачканные выпрошенной сладкой ватой и уже неспособные держать себя в руках от передозировки сахара, и родители, мечтающие поспать, но в ближайший месяц такой возможности им не представится.

Ох уж эти праздники. Мэрибет испытывала некоторое облегчение от того, что в этом году они ее не коснутся. Хотя по поводу Рождества ей практически ничего решать не приходилось, только покупать подарки родственникам Джейсона и организовывать поездку к тем, у кого они решили отметить в этом году. «Это же не твой праздник, а?» – сказала ей несколько лет назад Лорен, когда Мэрибет высказалась на тему того, что, возможно, просто возможно, та зря купила по пять подарков на каждого из близнецов.

Они шли мимо магазинов, и Мэрибет высказывала различные предположения: набор ножей в «Крейт-энд-Баррел»? Чемодан в «Тами»? Сумочка в «Кейт Спейд»? Все это Стивен отверг. Мэлори не готовит. Путешествует с рюкзаком. Дизайнерские сумки слишком буржуазны, к тому же они кожаные.

Когда они остановились у входа в «Нордстром», до Мэрибет долетели слова с самым сильным местным акцентом, который ей пока доводилось слышать.

– Доктор Грант. Доктор Грант? Это вы? Донни, это он!

К ним пробивалась пожилая пара в одинаковых спортивных костюмах. В отличие от практически всех остальных в этой толпе, у них не было пакетов из магазинов, только бутылки с водой в набедренных сумочках.

Стивен сверкнул зубами, изобразив улыбку. Как настоящий врач, только не как ее врач, подумала Мэрибет.

– Дон, Сьюзан, рад вас видеть, – поздоровался он. Они обменялись рукопожатиями и похлопали друг друга по спине.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию