Хозяин форта. Возвращение викинга - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Л. Нельсон cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хозяин форта. Возвращение викинга | Автор книги - Джеймс Л. Нельсон

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— В чем дело? Что происходит? — спросил Старри.

— Не знаю, — ответил Орнольф. — Честно, не знаю. — Он на секунду задумался, а потом добавил: — Но, кажется, ничего хорошего.

Старри помог собрать моряков и теперь стоял с ними, молча переминаясь с ноги на ногу, ожидая, когда из тумана появится Гримарр. Он был в сотне шагов от них и медленно двигался в их сторону. Шагал он, прихрамывая, и такими неспешными были его движения, что Старри казалось, что сейчас он закричит от нетерпения. Но на лице Гримарра была написана решимость, губы его были плотно сжаты, как будто он испытывал невероятную боль и едва мог ходить.

В десяти шагах он остановился, медленно обвел глазами толпу, вглядываясь в собравшихся. Старри заметил ужасную рану на его щеке, лицо его было покрыто кровью, которую он по какой-то причине не стал вытирать. Подмышкой он что-то держал, а в левой руке сжимал меч, и от этого Старри стало еще неуютнее.

В толпе поднялся шепот, словно волна накатила на берег, но Гримарр сделал жест рукой, и все замолчали. Когда Гримарр наконец заговорил, в его голосе не было ни намека на боль или усталость, которые проглядывали в его шаткой походке.

— Вчера ночью, — раздался во влажном воздухе его звучный голос, — Лоркан и его ирландские ублюдки вновь напали на нас! — Он опять подождал, когда стихнет ропот в толпе, потом продолжил: — Им нужна девушка, эта ирландка, та самая, которая может отвести нас к сокровищам Ферны. Но они ее не получили. И никогда не получат!

Кто-то из команды «Крыла Орла» выкрикнул:

— Расскажи нам, что произошло, господин Гримарр! — Просьба была встречена одобрительными криками собравшихся.

Гримарр кивнул и опять поднял руку.

— Вчера вечером мы с Хильдером, Берси и Торгримом говорили о «Скитальце», — сказал Гримарр. — Мы обсуждали наши планы, как забрать сокровища, и вдруг через стену перемахнули ирландцы. Они нашли брешь в охране… напали неожиданно. Их было немного, человек двадцать, наверное, но нас в зале было всего несколько. Когда они вломились в дом, клянусь вам Мьёльниром, мечом Тора, они не ожидали такого сопротивления!

Гримарр вновь помолчал, как будто собираясь с силами.

— Мы встретили их с мечами — я, Хильдер, Берси, Торгрим и еще несколько воинов. Нас было не больше десяти. Схватка была кровавой, я еще никогда не дрался так отчаянно. Как видите, у меня рана на лице и повреждена нога. Большинство тоже получили ранения, троих убили.

И в очередной раз Гримарр выдержал паузу. Казалось, он собирался с духом, чтобы сказать следующее:

— Было темно, по всему залу дрались. Нам удалось оттеснить нападавших до того, как они наложили лапы надев-чонку. Но когда мы собрались после боя, Торгрима и Хиль-дера с нами не оказалось.

В толпе опять зашептались, кто-то из команды Торгрима и команды «Лисицы» застонал от испуга. Кто-то крикнул:

— А что с ними?

— Мы пошли их искать, когда поняли, что произошло, — ответил Гримарр. — По правде говоря, идти далеко мы не стали, поскольку решили, что враг затаился где-то неподалеку. Но они ушли. Наверное, прискакали сюда на лошадях. Мы нашли вот это… — Он вытащил то, что держал под мышкой, встряхнул.

Это была накидка. Моряки «Скитальца» тут же ее узнали. Накидка Торгрима. В нескольких местах она была изрезана, и в первых лучах утреннего солнца все заметили, что она пропитана кровью.

Старри широко раскрытыми глазами вглядывался в эту накидку и слышал бормотание Харальда:

— Нет, нет, нет, нет…

— А еще нашли вот это! — заявил Гримарр и поднял вверх Железный Зуб в ножнах.

— Нет! — взревел Орнольф. — Ублюдки! — Никто не понял, кого именно он имеет в виду, к кому обращается, пока он не прокричал: — Ирландские ублюдки! Сукины дети!

— Да! — заорал Гримарр с такой же ненавистью и так же громко, как Орнольф. — Да! Эти ирландские собаки, они виноваты! Убили Торгрима! Убили Хильдера! Убили остальных, пытаясь отобрать у нас серебро! Но мы этого не допустили! И никогда не допустим! Давайте сядем на свои драккары, давайте поплывем вдоль побережья этой забытой богами страны и заберем награбленное в Ферне. Давайте предадим мечу столько ирландцев, сколько сможем, и отомстим за смерть этих достойных мужей!

Вероятно, Гримарр ожидал совершенно иной реакции на свои призывы. Команда «Крыла Орла» встретила их одобрительными возгласами, как и команда «Морского Жеребца», хотя и с меньшим энтузиазмом. Команда «Лисицы» тоже кричала, но новость о гибели капитана притушила их энтузиазм. Команда «Скитальца» была просто ошарашена, как будто каждого из них ударили по голове железным прутом. Большинство просто промолчало. Некоторые застонали, как от боли. Никто не издавал одобрительных возгласов.

Харальд перестал повторять «нет», медленно повернулся лицом к Старри. Глаза его были широко распахнуты, обычно румяные щеки стали белее полотна. Рот был открыт.

Орнольф подошел к внуку, обнял его своей крепкой рукой.

— Отец твой погиб в бою, — негромко утешил он его. — Торгрим умер с мечом в руке. Валькирии понесли его в зал Одина, где и подобает быть таким воинам.

Харальд промолчал, только медленно покачал головой. Моряки со «Скитальца» стали расходиться: кто-то побрел к лагерю, кто-то к кораблю. Они отправятся в море. Они отомстят за Торгрима. Но пока они не желали ни того ни другого.

Настал черед Старри качать головой.

— Нет, нет, нет, это неправильно, неправильно… — Он наконец-то обрел голос: — Неправильно.

Орнольф с Харальдом посмотрели на него, и Орнольф ответил:

— Да, неправильно. Неправильно, чтобы такие люди, как Торгрим, погибали во время какого-то дурацкого набега. Погибали, когда нас нет рядом.

— Нет, я хочу сказать, что все не так, — продолжал Старри. — Ночной Волк не умер. Он не может погибнуть.

Харальд в недоумении смотрел на Старри, на лице Орнольфа читалась досада.

— Старри, послушай, — сказал Орнольф, — ты же сам видел его накидку, Железный Зуб. Перестань давать парню…

— Накидка, его накидка… — повторял Старри. Что-то было не так с этой накидкой, что-то кололо глаза, как попавшая туда соринка. И тут он понял. — Накидка! Накидка изрезана и окровавлена. А где мы носим накидку? На спине. Неужели Торгрим Ночной Волк мог повернуться спиной к врагу? Неужели пытался сбежать? Нет, конечно! Там произошло что-то другое!

Орнольф лишь отмахнулся от его доводов.

— Изрезанный плащ ничего не значит. Может быть, он дрался с одним, а второй подкрался со спины. Такое же могло случиться? Разумеется, могло. Разве можно как-то иначе убить Торгрима сына Ульфа в бою? Только тайком, подкравшись со спины!

Старри продолжал качать головой.

— Вчера вечером на Торгрима опять накатило его мрачное настроение. Он был на берегу. — Старри указал на то место, где в последний раз видел Торгрима. — В таком состоянии он никогда бы не пошел беседовать с Гримарром, обсуждать предстоящий поход. Он отрубил бы голову любому, кто попытался бы с ним заговорить. Тебе ли этого не знать!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию