Путь к Семи Соснам - читать онлайн книгу. Автор: Луис Ламур cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путь к Семи Соснам | Автор книги - Луис Ламур

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Такер был опасным ганфайтером. Куда он направлялся? Кто убил его? Чтобы вызвать Такера на поединок, нужно обладать смелостью. Такого человека вычислить нетрудно. Убийца самоуверен. И чрезвычайно хладнокровен, поскольку, скорее всего, он же застрелил и Джесса Локка.

На обратной дороге, Френчи с Тексом поехали к дому, а Хопалонг задержался на вершине холма, скатал самокрутку и стал обдумывать ситуацию, которая была слишком сложной и запутанной. Братья Горы, бандиты из Корн-Пэтч, Кларри Джекс, ограбление дилижанса и убийство Джесса Локка.

Может, эти события связаны между собой. Вряд ли, но не исключено. Во многих западных городках водились такие типы, как Джекс. Они обходились малым, праздно проводили время, поигрывая в покер, избегали всяческой работы, иногда воровали скот. А Джекс был самоуверен и строил из себя ганфайтера. Он хладнокровен. Не Джекс ли убил Такера и Локка?

— Так глубоко задуматься можно только над очень серьезными проблемами.

Хопалонг обернулся и увидел высокую, стройную, очень красивую девушку, полную очарования.

— Верно, — признался Хопалонг. — Вы ведь Айрин Ронсон?

— Да. Вы думали о ранчо? Я часто приезжаю сюда и смотрю на дом, знаю, что буду скучать по нему, когда уеду.

— Вы уезжаете?

— Недалеко, в город. Я выхожу замуж за доктора Марша.

— Ему повезло.

— Иногда я чувствую себя предательницей. — Она посмотрела на окружавшие дом холмы. — Я очень боюсь, что с ранчо может что-нибудь случиться.

— Мы спасем его, — тихо сказал Хопалонг. — Ваш брат — слишком хороший человек, чтобы потерять свои земли и дом.

Затем он рассказал ей обо всех событиях дня, опустив лишь то, что узнал о встречах Ленни с Кларри Джексом. Айрин внимательно слушала и время от времени кивала.

— Мы давно ждем от Горов беды, — сказала она. — Ленни хотела послать к ним Кларри, и тот согласился, но Боб и слушать об этом не захотел.

Хопалонг счел такое решение мудрым, но промолчал.

— Вы приобрели еще одного врага, — тихо произнесла Айрин. — Мне очень неприятно, но это моя сестра. Ленни хорошая девушка, я ее очень люблю. Но она страшно разозлилась, узнав, что Боб нанял вас. Она очень упряма и убеждена, что управлять ранчо должен Кларри Джекс.

— Но я же не управляющий, — сказал Хопалонг. — Я только помощник... по военным вопросам, — добавил он.

— Я знаю, что Леоноре это совсем не нравится. Мы с Бобом обычно сходимся во мнениях, а Ленни... ну, у нее своя точка зрения.

Позади послышался стук копыт, и они обернулись. Верхом на лошади сидела Ленни Ронсон и смотрела на них. Волосы ее горели в лучах заходящего солнца. Лицо было неподвижным, взгляд холодным.

— Совершенно верно, Айрин, у меня своя точка зрения, — нельзя было нанимать Хопалонга Кэссиди! — Глаза Ленни стали ледяными, когда она посмотрела на него. — Вы знаете, что о вас говорят? Что вы убили Джесса Локка! Что вы ограбили дилижанс! Что вы убили Такера! — она на секунду замолчала. — Да, так говорят, и Бен Локк знает об этом. Он в городе и ищет вас! Он убьет вас! А я... — глаза ее сверкнули, — буду только рада!

Глава 4

Коротышка нарывается на неприятности

Хопалонг спрыгнул с лошади, ослабил подпругу и осмотрел улицу. Салун «Невада» сиял огнями. Время ужина у Кейти прошло, и в салунах кипела жизнь. Прохладный ветер с гор прогнал с улицы бездельников, и Кэссиди заметил лишь одинокую фигуру, прислонившуюся к опоре навеса у закрытой седельной мастерской. Человек был в шахтерских ботинках и потрепанной шляпе.

Хопалонг отряхнул пыль с одежды и вспомнил обвинения Ленни Ронсон. С того утра, как он приехал на ранчо, девушка изменилась. Не потому ли, что Хопалонг стал правой рукой ее брата? Или Кларри Джекс настроил Ленни против него при встрече в каньоне Махуба?

Последнее предположение казалось более вероятным. Ведь девушка знала все городские сплетни и откровенно выложила их.

Хопалонг горько поморщился. Неужели действительно ходят такие слухи? Надо бы разузнать у Кейти.

Говорят, его ищет Бен Локк. Неужели Локк и вправду грозился убить его? Или это выдумки Ленни? А может, Джекс предупреждает его через Ленни? Бен Локк был родом из мест, где до сих пор действуют законы кровной мести. Возможно, он вначале будет стрелять, а потом задавать вопросы! Хопалонг перешел улицу и, толкнув дверь, вошел в ресторан Кейти.

Посетителей не было. Девушка, увидев его, улыбнулась ему.

— Кейти, Бен Локк в городе? — быстро спросил Кэссиди.

Лицо девушки тут же стало серьезным.

— Да, мистер Кэссиди, и он хочет увидеться с вами.

— Как выглядит этот хомбре?

Кейти Риган ответила не сразу.

— Он такой... Ему около тридцати, красивый, но красота какая-то грубая, и он почти не улыбается. Джесс боготворил брата и много рассказывал о нем. Прежде они жили в Миссури. Их отец и дядя погибли в клановой междоусобице, но Бен отомстил всем врагам. Братья вместе приехали на Запад. Бен много работает и, по-моему, очень честный. И любил Джесса.

Хопалонг задумчиво покачал головой.

— Дайте мне еще кофе, — попросил он, затем добавил: — и пирог.

Вдруг отворилась дверь, и вошли Пони Харпер и Кларри Джекс. Оба улыбнулись и кивнули.

— Здорово, Хопалонг, — поприветствовал Харпер. — Весь город знает, что ты здесь! Похоже, это самая интересная новость за последние несколько месяцев.

— Интереснее, чем ограбления? — сухо спросил Кэссиди.

Харпер пожал плечами.

— К ограблениям уже привыкли. — Он с любопытством посмотрел на Хопалонга. — Между прочим, в городе сегодня были выборы, и теперь я — мэр. Поговаривают о том, что надо бы назначить шерифа. Мне сдается, ты самая подходящая кандидатура. Что скажешь?

— У меня уже есть работа. — Хопалонг, улыбаясь, покачал головой. — Все равно спасибо.

— Но на этой будут платить в два раза больше! — воскликнул Харпер. — Мы предлагаем сто пятьдесят в месяц плюс шериф с мировым судьей делят штрафы. — Он подмигнул. — Получится приличная сумма, особенно для такого крутого городка, как наш.

— У меня есть работа, — повторил Хопалонг. — К тому же я ковбой, а не страж порядка.

— Жаль. — Казалось, Харпера задел отказ. — Мы могли бы с тобой поладить.

Хопалонг попробовал кофе и улыбнулся Кейти.

— Мэм, — сказал он, — я искренне надеюсь, что какой-нибудь ковбой не уведет вас под венец, пока я здесь! Это самый вкусный кофе, который мне довелось попробовать с тех пор, как я уехал из Техаса.

Снова открылась дверь, и в комнату вошел еще один посетитель — небольшого роста, широкогрудный, с голубыми глазами, крепким подбородком и сломанным носом. Несмотря на спиртное, которое он принял судя по всему в изрядном количестве, взгляд его оставался ясным. У него были крепкие руки, на бедрах — две кобуры с револьверами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению