Парящий тигр - читать онлайн книгу. Автор: Кейт ДиКамилло cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Парящий тигр | Автор книги - Кейт ДиКамилло

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Хозяин ухватился за решётку и потряс её изо всей силы. Тигр оторвался от мяса. Морда его была измазана кровью. Тигр смерил Бошана тяжёлым, отчего-то знакомым Робу взглядом.

— Эй, ты! — крикнул тигру бородач. — Видишь этого пацана? — Он ткнул пальцем в Роба. — Теперь он твой мясопровод. Он, а не я. Этот пацан. И все ключи у него. Ясно, зверюга? У меня теперь ключей нет. А его запомни! Понял?

Ещё с минуту тигр сверлил глазами человека, а потом медленно опустил голову и принялся за еду.

— Вот вы и познакомились. — Бошан вытащил из кармана потёртую бандану и стёр со лба пот.

По пути назад, в «Звезду Кентукки», хозяин по-прежнему лихачил, а вдавленный в кресло Роб вдруг вспомнил, почему ему знаком взгляд тигра. Так смотрит Сикстина. Он знал: когда он скажет, что получил ключи от клетки, её глаза загорятся таким же ярким свирепым пламенем. Теперь она непременно настоит на своём. Они выпустят тигра.

Парящий тигр
Глава 20
Парящий тигр

Напоследок Бошан сказал:

— Помни, тигр — это наша с тобой сделка. Она никого, кроме нас, не касается. Забери мешок с мясом, припрячь где-нибудь, а завтра я привезу ещё. Главное, держи язык за зубами.

Ровно в три, урча, пыхтя и отфыркиваясь, показался школьный автобус. Ещё на подъезде Нортон и Билли Тримангеры начали пуляться в Роба финиками. Не успел автобус остановиться, из него выскочила Сикстина и бегом бросилась к Робу, уворачиваясь от града фиников. Она была серьёзна, как воин на поле боя.

— Пойдём скорее к тигру, — выдохнула она, добежав.

Роб в смятении увидел, что Сикстина снова нацепила его джинсы и футболку.

— Где твоё платье? — не удержавшись, спросил он.

— Здесь. — В руке у неё болтался тот же пакет, в который Роб положил платье накануне. — Я сразу, как из дома вышла, переоделась. Чтоб мама не видела. Я сегодня нашла в библиотеке книжку о семействе кошачьих. Кстати, ты знал, что в этих краях всё-таки водятся крупные кошки? Пантеры! Мы выпустим тигра, и он будет жить с ними. Пошли скорее!

Она побежала вперёд.

Роб тоже побежал. Но связка ключей так оттягивала карман и била по ноге, что бежать было неудобно, и Сикстина его без труда обогнала.

Когда он добрался до клетки, Сикстина уже стояла, просунув пальцы в ячеистую сетку, прижавшись к ней всем телом.

— Тиграм, между прочим, грозит исчезновение, — сказала она. — И выживут они или нет, зависит от нас.

— Ты осторожней давай, — посоветовал Роб. — Он ведь тяпнуть может.

— Не будет он на меня нападать. Тигры нападают на людей только в самых крайних случаях, когда умирают с голоду.

— Этот с голоду явно не умирает.

— Откуда ты знаешь? — Сикстина обернулась к Робу.

— Ну, он же не худой? Его тут, похоже, кормят.

Сикстина вперила в Роба пристальный взгляд.

Роб открыл рот. И произнёс слово «ключи».

Это ж надо! Стоит ему оказаться перед Сикстиной, все его секретные слова — тигр, рак, Каролайн, — все слова из его чемодана вылетают сами собой!

— Что? — спросила Сикстина. — Какие ключи?

— Ключи, — повторил он и откашлялся. — У меня есть ключи от клетки.

— Откуда взял?

— Бошан дал. Он нанял меня кормить тигра. И дал ключи.

— Ух ты! — воскликнула Сикстина. — Осталось просто отпереть дверь и выпустить!

— Нет, — сказал Роб.

— Ты спятил? Почему нет?

— Это опасно. Для него. У моей знакомой, Уилли Мей, в детстве была птичка, она её выпустила — и птичку съела змея.

— Глупости! — отрезала Сикстина. — Одно дело птичка, а другое — тигр. Т-и-г-р, понимаешь? Я не знаю, кто такая твоя Уилли Мей. И знать не хочу. Я тигра выпущу, и ты мне не запретишь. Без всяких ключей выпущу. Спилю замки и дело с концом.

— Не надо, — сказал Роб.

— «Не надо»! — передразнила Сикстина. — Умоляю!

А потом резко развернулась, схватилась за сетку и принялась трясти. Совсем как Бошан несколько часов назад.

— Ненавижу это место! Ненавижу! — повторяла она. — Скорее бы папа приехал! Вот он приедет, мы с ним придём сюда и выпустим тигра. Это мы сделаем в первую очередь. — Она затрясла клетку ещё сильнее. — Я тебя вызволю! — крикнула она метавшемуся по клетке тигру. — Честное слово.

Сикстина трясла клетку, словно сама сидела взаперти. А тигр ходил взад-вперёд, без остановки.

— Не надо, — попросил Роб.

Но она продолжала трясти железную сетку и даже биться об неё лбом. А потом Роб услышал странный звук. И подошёл поближе, решив, что она задыхается.

Оказалось, что Сикстина плачет. Плачет!

Роб стоял рядом, растерянный и потрясённый. Когда мама была ещё жива, а он ещё плакал по разным мелким поводам, мама умела его утешить. Она подставляла ладонь сзади под его голову, возле шеи, и говорила: «Плачь. Плачь, не бойся. Я тебя держу».

Не успев подумать, правильно ли, можно ли так поступить, Роб протянул руку и положил её сзади на шею Сикстины. Он почувствовал биение её пульса — в такт с метанием тигра в клетке. И прошептал слова, которые когда-то шептала ему мама: «Плачь. Плачь, не бойся. Я тебя держу».

Сикстина плакала. Она плакала так, будто уже никогда не остановится. И она не просила его убрать руку.

Парящий тигр
Глава 21
Парящий тигр

Когда они пустились в обратный путь к мотелю «Звезда Кентукки», сгущались сумерки. Сикстина уже не плакала, но разговор тоже пока не заводила, даже о том, чтобы выпустить тигра.

— Мне надо маме позвонить, — сказала она устало, когда они наконец дошли.

— Я с тобой, — быстро отозвался Роб.

Она не возразила, поэтому он пересёк вместе с ней пустырь, где постояльцы ставили машины, и направился к бельевой. Вдруг перед ними из лиловой тьмы выросла Уилли Мэй. Она стояла, опершись на свою машину, и курила сигаретку.

— Стой, кто идёт! — Она шутливо наставила на Роба палец.

— Привет, — ответил он.

— И кто это с тобой? — Она мотнула головой в сторону Сикстины.

— Это Сикстина, — ответил он и сам повернулся к девочке: — Сикстина, это и есть Уилли Мэй. Помнишь, я рассказывал? У неё была птичка, и она её выпустила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию