Испытание - читать онлайн книгу. Автор: Жоэль Шарбонно cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Испытание | Автор книги - Жоэль Шарбонно

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Поздравляю, партнер, – шепчет Томас. – Я знал, что ты не оплошаешь.

Потом я попадаю в робкие объятия Малахии. Из компании за нашим столом в столовой трое пришли сюда первыми. Через пару минут появляется довольный Бойд. Они с Малахией стукаются поднятыми ладонями, и Малахия при этом с трудом удерживается на ногах. Зал начинает понемногу заполняться. Вот красная от гордости Николетт. Мы наблюдаем из глубины зала за дверью, ожидая свою остальную компанию. Вот нахально улыбающийся Уилл. Мы машем ему руками, он широко улыбается и спешит к нам. Обводя глазами наши лица, он перестает улыбаться. Подбежав к нам, улыбается опять, но я догадываюсь, что ему это стоит усилий. Я помню, как из громкоговорителя раздавались имена. Уилл, должно быть, слышал имя того, кто теперь не вернулся в зал. В нашей группе невернувшихся всего двое.

Проходит еще пять минут – и вбегают последние два человека, за ними входит д-р Барнс. Одна из этих двоих – Зандри. Она озирается и, увидев нас, расплывается в улыбке и переходит на бег. Первым к ней в объятия попадает Малахия. Наша группа поздравляет ее, но я подхожу к Уиллу, не отводящему глаз от двери. Он понимает, что его вторая половина уже не вернется.

Д-р Барнс просит нас сесть и поздравляет оставшихся кандидатов. Мне приходится вести Уилла к скамье. Он садится между мной и Томасом и начинает дрожать. По их с Джилом рассказам я знаю, что им еще никогда не приходилось разлучаться больше чем на два часа. Бывало, один начинал фразу, а другой ее заканчивал. Непонятно, как одна половина выживет без другой.

Уилл цепляется за мою руку, как за спасательный трос. Тем временем нам объясняют, что второй тур Испытания начнется завтра утром, сразу после завтрака. Это будет первый этап практических экзаменов, в которых мы должны продемонстрировать ум, уникальные навыки и умение решать проблемы. Потом д-р Барнс предупреждает:

– Если какая-то часть задания вам не понятна или вы не знаете, как быть, ни в коем случае не гадайте. Поднимите руку и дайте знать сотруднику, дежурящему в классе, что у вас не получается. Лучше оставить задачу нерешенной, чем дать неверный ответ. За неверные ответы полагается наказание.

Он выдерживает паузу, чтобы до всех дошел смысл сказанного, еще раз нас поздравляет и распускает.

Мы с Томасом пытаемся растормошить Уилла. В столовой Уилл говорит нам, что его брат, видимо, сознательно провалил Испытание, чтобы вернуться домой, к своей девушке. За ужином он уже способен шутить, но время от времени поглядывает влево, как будто ждет, что брат закончит его мысль, но потом спохватывается, что остался один.

Мы рано расходимся по своим комнатам, чтобы подготовиться к тому, что ждет нас следующим утром. Мне снится Райм с самодельной петлей на шее: она предлагает свои кукурузные лепешки Джилу, улыбается мне, когда он берет одну. Потом Джил падает мертвый.

Утром я упорно мою лицо холодной водой, чтобы прийти в себя, и бреду на завтрак. К компании за нашим столом я прихожу последней. У всех приподнятое настроение, особенно у Уилла, напропалую заигрывающего с Николетт. Она сидит с алыми щеками и кончиками ушей и с деланым безразличием потягивает апельсиновый сок. Судя по ее улыбке, его старания не напрасны. Надеюсь, что он не пользуется ею, чтобы компенсировать отсутствие брата. Стресса и без того хватает.

Звучит объявление, и мы бежим к лифтам, везущим нас на третий этаж, в лекционный зал. Д-р Барнс, прячущий в седой бороде улыбку, наблюдает, как мы рассаживаемся. Потом сообщает, что нас осталось 87, напоминает, что сегодня начинается второй тур Испытания, и просит не забывать, что в этом туре за неверные ответы следует наказание.

Нас вызывают группами по шесть человек. Я удивлена, что в одной группе со мной Малахия и Уилл. Мы бредем через холл за сотрудником. В экзаменационном классе стоят двумя рядами – три спереди и три сзади – шесть рабочих столов высотой нам по пояс, за каждым столом табурет. В левом углу каждого стола маленький вымпел – символ кандидата. Посередине каждого стола – большая деревянная коробка.

Седовласая Испытательница просит нас подойти к своим столам. Мой – центральный задний, Малахия сидит впереди, справа от меня, Уилл в одном со мной ряду, слева. Заметив мой взгляд, он подмигивает.

Испытательница велит поднять руку, когда будет готов первый тест. После этого коробку заберут. Когда все шестеро покончат с первым заданием, принесут новое. В отведенное время надо сделать максимум заданий. Перерыва на обед не будет. Испытательница повторяет инструкции Барнса: поднять руку, если не знаешь, как завершить задание, а не пытаться угадать ответ. Первая задача заключается в том, чтобы открыть коробку и следовать инструкциям внутри.

С виду просто, но я все равно волнуюсь. На Испытании простота должна вызывать подозрение. Я рассматриваю коробку и вижу краем глаза, как остальные вертят свои. У моей мамы была шкатулка-головоломка – изделие ее дедушки, – в которой нужно было отодвигать стороны в определенном порядке, иначе было не открыть.

Я медленно поворачиваю коробку и разглядываю ее со всех сторон. Она сделана из качественной гладкой древесины, украшена красивыми узорами. Уверена, Зандри определила бы технику нанесения узоров, но мне не до красоты, мне бы открыть эту штуковину.

В нижнем углу я замечаю нечто вроде изъяна в узоре: такого кружка больше нигде нет. Кнопка? Я нажимаю на кружок кончиком указательного пальца и чувствую внутри коробки движение. Боковую стенку коробки можно снять. Я откладываю ее в сторону и вынимаю из коробки листок с инструкцией.

«Проверить растения внутри на съедобность. Отделить съедобные от ядовитых». И опять предупреждение: «Если не знаете ответа, не гадайте, отложите незнакомое растение в сторону».

Я улыбаюсь: это задание как раз по мне!

В коробке восемь растений, шесть из них я узнаю сразу. Белые цветочки в виде зонтика – ядовитая цикута. По словам отца, она была ядовитой даже до того, как озера отравили биохимическим оружием. Темно-зеленые листья с красными прожилками, думаю, тоже ядовитые. Во всяком случае, листья ревеня, растущие неподалеку от нас, несъедобны. Ветка темно-зеленых овальных листьев с бурыми соцветиями – наверное, буковый орех. Я уверена, что узнаю также сассафрас, дикий лук и крапиву – любимое лакомство разных букашек в нашей колонии.

Насчет еще двух растений я не уверена.

Нюхаю первое – большой заостренный зеленый лист. Улавливаю легкий цветочный аромат. Вижу место на стебле, где недавно рос цветок. Лист мягкий, сразу вспоминается цветок, который мне показывал отец несколько лет назад, – не выведенный им, потому что цветок был ядовитый, а его работа состояла в том, чтобы выводить культуры, поддерживающие жизнь. Но то растение он счел ценным из-за его красоты. Оно ли это? Если нет, то по крайней мере родственное ему. Я откладываю его к ядовитым и беру последнее – темный волосистый корешок с белыми, похожими на цветки листиками наверху. Я скребу корешок ногтем и нюхаю. Запах сладкий, не как у свеклы или моркови, но что-то знакомое. Вспоминается рассказ отца о различных корнеплодах, уцелевших на землях южных колоний. Один, под названием цикорий, Зин хотел испытать у нас, чтобы использовать при выведении нового сорта картофеля. Итак, передо мной цикорий или что-то близкое. Я вполне уверенно кладу его вместе со съедобными растениями и поднимаю руку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению