Комната кукол - читать онлайн книгу. Автор: Майя Илиш cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Комната кукол | Автор книги - Майя Илиш

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

— Ты что-то ищешь, Флоранс? Я могу тебе помочь?

Мое сердце замерло от радости.

— Алан… — прошептала я, испугавшись, что если произнесу это имя слишком громко, то его может услышать кто-то посторонний.

— Именно. — Он рассмеялся. — Что ты тут делаешь? Что ищешь?

— Тебя, конечно, — прошипела я. — Дурак!

Будет ли Алан смеяться, когда я расскажу ему, что натворила со времени нашей прошлой встречи?

— Раз ты меня искала, то вот он я. Я слежу за домом целый день и полночи, иногда снаружи, иногда изнутри. Я сидел на дереве, когда увидел, как ты идешь к часовне. Но я подумал, что ты просто захотела помолиться.

Ну почему именно сейчас ему нужно оставаться невидимым?! Мне так хотелось броситься Алану на шею, обнять его и разрыдаться. Но при этом мне не хотелось промахнуться и свалиться в траву, поэтому я взяла себя в руки.

— Мы можем пройти куда-нибудь, чтобы поговорить? — Я совсем понизила голос. — И прошу тебя, стань видимым!

— Это не так просто. Невидимость — это не свеча, которую можно мгновенно погасить. Травы у меня в башмаке, и для начала мне нужно их оттуда достать, а босиком я не смогу сбежать, если кто-нибудь меня увидит.

— Мне все равно, — прошипела я. У меня не было времени на его объяснения. — Просто скажи, куда нам пойти, и сделай так, чтобы я могла тебя видеть.

Я услышала, как Алан вздохнул. Но разглядеть его мне не удавалось, какое бы зрение я ни использовала.

— Я могу показать тебе вход в лабиринт. Он спрятан, но тебе это уже не помешает, верно?

Я кивнула.

— Значит, пойдем в лабиринт.

Не дожидаясь ответа, я отправилась туда. Алан мог меня видеть, вот пусть и идет за мной. Гордость заставляла меня искать вход в лабиринт самостоятельно.

Когда я переключалась с человеческого зрения на фейское днем, сад не менялся, и лабиринт не стал исключением. Изгородь привели в порядок, как и почти все остальное, но изменения мне не нравились — сад словно лишился былой необузданности, утратил свое очарование, и даже море цветов его не спасало. Хотя сейчас я не видела никаких светящихся дорожек, вход в лабиринт я действительно заметила — двухметровый проем в изгороди, увенчанный аркой из переплетенных ветвей тиса. Вначале я не поняла, как проглядела его в прошлый раз, но стоило мне переключиться на человеческое зрение, как проход исчез.

— Вот объясни мне: ты всего лишь человек, почему же ты видишь скрытый чарами вход? — напустилась я на Алана. Может быть, я просто завидовала ему.

Алан некоторое время молчал.

— Ты сказала «всего лишь»…

Я не ответила.

— Надо мной не властны мо`роки фей. Вот и все. Это всего лишь наведенная иллюзия.

Но зачем феям прятать вход в лабиринт? Я была там, ничего примечательного внутри нет, так для чего тратить чары? Тем не менее, войдя под зеленую арку, я ощутила нечто странное — я словно прикоснулась к чему-то великому, возвышенному. Но чувство это мгновенно развеялось.

— Тебе придется подсказывать мне, куда идти, — пробормотала я. — Мне не хочется заблудиться.

Алан терпеливо объяснял, где сворачивать, а я все ускоряла шаг — мне хотелось поскорее разделаться с предстоящим разговором: слова вертелись у меня на кончике языка и никак не могли дождаться момента, когда я выпущу их наружу. Но чтобы поговорить в безопасном месте, нужно дойти до центра — я не хотела рисковать, а значит, придется потерпеть еще минут пять. Да и что решат пять минут?

Тем не менее мне показалось, что прошла целая вечность, прежде чем мы добрались до сердца лабиринта — того места, где мы раньше устраивали пикник. Я по-прежнему не понимала, зачем кто-то зачаровал вход сюда. Возможно, причина была банальная: когда-то в лабиринт тайком пробралась какая-то служанка, а потом не смогла найти выход. Какая разница? Не все тайны я должна раскрыть. По крайней мере сейчас.

И наконец Алан стал видимым. Он сидел, сжимая в руке башмак.

— Что-то случилось, верно, Флоранс? — серьезно спросил он.

Я кивнула, и слова сами полились из меня: о душах, о шелке и пламени, о том, как Руфус заставил меня… Но больше всего Алана заинтересовало фейское пламя.

— Ты его видела? — взволнованно переспросил он. — Ты знаешь, где оно?

Я кивнула. Конечно, я понимала, что пламя из царства фей — это важно, но неужели оно важнее душ?

— Это значит, что они сделали имение форпостом царства фей в нашем мире, — объяснил Алан. — Комната, в которой горит этот огонь, существует одновременно в двух мирах. Поскольку здесь есть фейское пламя, они могут открыть из Холлихока портал в свое царство и привести оттуда столько фейского отродья, сколько захотят. Они не просто гостят в нашем мире — они пришли, чтобы остаться.

Я пожала плечами. Мне уже давно было известно об этом, и не только из-за пламени.

— Они не станут медлить, — напомнила я. — Они полны решимости сделать меня феей. Они хотят, чтобы я забыла, каково это — быть человеком. Якобы тогда я смогу обрести счастье.

Алан горько рассмеялся.

— Не позволяй им лгать тебе. Знаешь, зачем им это? Чтобы ты полностью принадлежала им. Как человек, ты подданная Его Величества. У тебя есть гражданские права…

— Какие еще права? — возмутилась я.

Я была сиротой, подкидышем да еще и женщиной — откуда у меня права? Сколько бы лет мне ни исполнилось, я не могла выбирать членов парламента, не могла сама решать, чем заниматься в жизни и за кого выйти замуж… Впрочем, это не вина Алана.

— Ладно, продолжай.

— Ты свободна. Ты принадлежишь Богу и себе. Но когда ты превратишься в фею, ты станешь их собственностью. Они навечно прикуют тебя к своему дому, и ты ничего не сможешь с этим поделать.

Я рассеянно кивнула. При таком развитии событий моя судьба едва ли отличалась бы от жизни какой-нибудь служанки. И я позабочусь о том, чтобы они от меня отстали, — им так просто не сделать меня одной из них. Сейчас меня волновали души, вернее — три души, которые не должны умереть.

— Алан, мне нужна твоя помощь. Ты можешь выйти из имения? Нужно вынести из дома трех кукол, и без тебя мне не справиться. Я хочу спрятать их там, где феи до них не доберутся.

Алан покачал головой:

— Если я выйду из Холлихока, то уже не смогу вернуться сюда. Я хотел бы тебе помочь, но не имею права рисковать ради трех кукол, ведь тогда я не смогу наблюдать за происходящим здесь. Еще ни один охотник не подбирался к феям так близко, и если мне удастся победить их на их же территории…

— Речь не о каких-то глупых куклах! — перебила его я. — Речь о трех человеческих душах, которые в противном случае будут уничтожены!

Алан посмотрел на меня, протянул руку и провел кончиками пальцев по моей щеке.

Вернуться к просмотру книги