Космоглупости - читать онлайн книгу. Автор: Фреш Бриз cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Космоглупости | Автор книги - Фреш Бриз

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

– Но почему без лап?

– Эмма! Не задавай глупых вопросов!

– Разве это глупый вопрос, сэр?

– Да, глупый!

– Но чем?

– Тем, что у меня нет на него ответа.

– У меня ещё один вопрос, сэр.

– Я не кастрированный.

Я обомлела от его ответа. Вообще-то, хотела спросить о другом, но как-то мысли теперь смешались, и перед глазами возникла картинка, объясняющая, как мой капитан обнаружил сегодня, что его достоинство на месте. Он вылизывал свою попу, как это делают коты?

– Капитан, я имела в виду другое.

– Спрашивай.

– От чего Вы умерли?

– От нехватки кислорода.

– Но это неправда! В модуле кислорода было достаточно, утечка произошла только на корабле. И Вы смогли приземлиться. Мне думалось, что Вы погибли уже после того, как мы с Вами оказались здесь.

Поскольку говорила я очень эмоционально, вероятно, именно этим и вызвала интерес Тима. Он обернулся, посмотрел на меня, даже остановился на каких-то несколько секунд, рассматривая моё лицо. Я же гордо прошествовала мимо него, продолжая беседу с капитаном.

– Если я тебе скажу, – ты не поверишь.

– ? – послала Войнсу полный любопытства взгляд.

– От неразделённой любви.

– Сэр!

– Я же сказал, что не поверишь.

– Вы просто пошутили, Дэвид?

– На самом деле я думаю, Эмма, что мне пришлось погибнуть здесь ради того, чтоб у тебя появился такой замечательный воображаемый друг. Не просто рыжий красавчик, но ещё и весьма умный, и полезный.

– Кстати, капитан, если вернуться к разговору о пользе, чем кроме знания их языка Вы можете мне тут помочь? Правда, сэр, мне очень хочется понять, как мне тут себя вести, чего ожидать, опасаться и, главное, как вернуться домой?

– Вот и я о том же. Я могу быть здесь твоими глазами и твоими ушами. Вот поэтому я и остался вне внимания этого типа. Представь только, я буду сообщать тебе, кто и о чём говорит, кто и что планирует относительно тебя. Я даже смогу подсказывать тебе их простейшие слова, чтобы ты могла хоть как-то найти с ними общий язык. Я стану твоим внутренним голосом! Твоей интуицией! Я стану голосом твоего разума! Твоим Альтер-эго! Твоим Высшим Я!

Я споткнулась!

– Сэр! Вы увлеклись!

– Разве? – и это рыжее существо, называвшее себя Дэвидом Войнсом, ненадолго зависло на одном месте, размахивая хвостом.

Тут мой, т.е. не мой в смысле принадлежности, но лишь в качестве временного попутчика, инопланетянин, подошёл и забрал у споткнувшейся меня рюкзак. Он закинул его себе на плечо и, всё так же молча и равнодушно, пошёл дальше вперёд.

Ну, просто день сюрпризов!

– Эмма, вставай! Не позорь Космический Флот Земли!

– Сэр, у Земли нет Космического Флота.

– Ну, так не позорь меня!

Ух! С ума сойти! Что вообще происходит? Манера общения этого кота совсем не походит на манеру разговора Войнса. Однако, само только то, что обратного я доказать не могу, заставляет меня называть его не иначе, как сэр.

– Кстати, Эмма, ты уже подумала над тем, как лучше использовать этого Тима в наших целях?

– У нас есть цели?

– Ты же сама сказала, что хочешь вернуться домой.

– Ах, это… Я просто смутилась от местоимения «наших».

– А ты думаешь, я горю желанием остаться здесь? В этой пустыне? Где даже нет мышей?

– Э-э-э…

– Эмма! – это не Войнс, нет. Это, застопорившуюся меня, окликнул Тим. Он снова заметно вырвался вперёд и теперь возвращается.

Когда инопланетянин подошёл ко мне, я всё также в растерянности от всего-всего стояла на одном месте.

– Кирвазеш нотрамегностур порвын дехталротимсвейс.

– Капитан, Вы можете перевести?

Рыжее существо облизнулось.

– Он говорит, что ты странно себя ведёшь. Эмма, между вами что-то было?

– С чего Вы взяли, сэр? – насторожилась я.

– Он сказал, что ты странно себя ведёшь после вчерашнего.

– Так мало ли, что было вчера.

– А что было вчера?

Нашлась сразу:

– Перегрелась, сэр, и кажется, получила тепловой удар.

– Это не смертельно.

– Бывали случаи…

– Низмет разунвух.

– Он не понимает, что ты ему говоришь. Хочешь его удивить? Скажи ему: дизварет поугронт митамалсог.

– Что это значит?

– Эмма, ты думаешь, я бы шутки с тобой шутил? Говори быстро, иначе мы его потеряем! Это приказ!

– Дизварет поугронт митамалсог. – на одном дыхании выпалила я.

Лицо Тима не изменилось – никаких эмоций, никакого удивления, ничего. Развернулся и пошёл дальше.

– Капитан, объясните мне, пожалуйста, что это было?

– Где?

– Как это переводится?

– А-а, я решил построить нашу дальнейшую стратегию на том предположении, что половые органы этого представителя инопланетной расы не отличаются от моих… бывших.

– Что?

– Да, это позволит нам его поработить и использовать в качестве верного помощника, защитника и…

– Капитан! – заорала я. – Что я ему сказала?

– Эмма, чего ты так нервничаешь? Ты сказала ему нечто вроде: «Ты такой мачо!»

– Что!? – задохнулась я от возмущения. – Сэр, знаете, откуда пошло выражение «Чеширский кот»?

Рыжий гад замахал хвостом.

– От слов ЧЕШИ ОТСЮДА! – выкрикнула я и поспешила за Тимом.

«Это» просто не может, не имеет права называть себя Войнсом. Господи, может, у меня и в самом деле случился тепловой удар? Только не вчера, а сегодня? Не хватало мне ещё того, чтобы Тим впечатлился услышанным и повторил вчерашнее действо.

– Тим, – кричала я, безуспешно стараясь его нагнать. – Тип, подожди!

Когда догнала, ухватилась за его руку.

– Прости! Я не то имела в виду. Ты же понимаешь, да? Или нет? Надеюсь, что рыжее чудовище обмануло меня, и он вовсе не понимает ваш язык. Иначе…

Договорить я не успела, т.к. Тим снова без предупреждения взвалил меня на своё плечо и понёс. Хоть он и скотина, но возмущаться я не стала. Мне легче ехать, чем идти.


***

К сожалению Ашмернота сегодня остановиться на ночной отдых также пришлось раньше, чем ему бы хотелось. И всё из-за женщины. До самой темноты она вяло висела на его плече, лишь изредка бормоча что-то на своём языке. Её попытку заговорить с ним понятными ему словами он не оценил. Потому что всё равно ничего не понял. Единственное, что до него дошло, так это то, что она пыталась копировать его язык.

Вернуться к просмотру книги