Ева - читать онлайн книгу. Автор: Уильям Пол Янг cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ева | Автор книги - Уильям Пол Янг

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Каких остальных ты имеешь в виду? И что они говорили? – Ей были приятны лестные слова, но, тем не менее, она насторожилась.

Саймон смутился и быстро извинился:

– Прости, не хочу темнить. Все было сказано от чистого сердца, и все желали тебе добра.

– О ком ты говоришь?

– О них, о тех, что старше.

– А что они говорили?

– Ну, например, что ты ребенок. У меня же совершенно другое мнение на этот счет. Они справедливо отметили, что ты молода и у тебя мало опыта. Но я не об этом. Я согласен с ними в том, что ты еще сама не осознала важности происходящего, а также тех решений, которые тебе придется принять. Я считаю, что тебе надо будет помочь советом.

– И судя по всему, в качестве советника ты предлагаешь себя? – Лили почувствовала раздражение.

Саймон молчал.

– И почему моя особа кажется вам всем такой важной? – спросила она.

– Потому что в твоих силах изменить ход истории!

Это было весомое утверждение, и вел себя Саймон со всей серьезностью, подобающей тому, кто делает такое заявление.

– И к-к-как именно? – пробормотала она.

– Лилит, тебя выбрали Свидетелем Начала Всех Начал. Вспомни все, о чем тебе вчера говорили. Ты не только «фотограф», ты можешь участвовать в происходящем и изменить все. Буквально все.

Лили была настолько подавлена вселенским масштабом той роли, которую ей отводили, а также серьезностью последствий, что даже не стала поправлять Саймона, снова назвавшего ее чужим именем. Наконец-то до нее дошло, что дело очень серьезное. Если она может изменить историю, значит ли это, что она в состоянии изменить и свою жизнь? Если изменится что-то в Начале Всех Начал, то вполне вероятно, что изменится и ее настоящая жизнь.

Она на секунду представила открывающиеся перед ней возможности, испугалась их масштаба и решила на эту тему пока не думать.

– Но я считала, что не могу вмешиваться в ход событий, – сказала она, а потом закрыла рукой рот в испуге, что наговорила лишнего.

– Не надо вмешиваться, надо участвовать, – поправил ее Саймон, оставив без внимания ее испуг. – И тут я готов тебе помочь. Господь обязательно сделает так, что ты поступишь мудро. Иначе зачем Ему ставить тебя в такую ответственную ситуацию? Только для того, чтобы ты напортачила? Лилит, я в тебя верю. У тебя все получится.

Он поддержал ее и приободрил, что ей в ту минуту было совершенно необходимо. Лили сделала глубокий вдох и расслабилась. Он сделал по направлению к ней шаг, оставаясь при этом на расстоянии, которое казалось ей безопасным.

– И что я сейчас должна делать?

Саймон приблизился к ней еще на один шаг.

– Мы должны перевезти тебя в Подземелье. Мне кажется, что там безопаснее. Я бы советовал тебе полностью довериться своей интуиции. Тебя выбрали потому, что ты обладаешь определенными качествами. И еще – правильность твоих решений зависит от понимания, кто ты.

– Саймон, я не могу вспомнить, что со мной было раньше. У меня иногда бывают флешбэки, и все они очень страшные. – Лили произнесла эти слова и поняла, что сказала этому человеку то, что еще никому не говорила. – Как мне узнать свое прошлое и кто я такая?

– А вот в этом поможет подарок, который я тебе принес, – с этими словами Саймон вынул из кармана зеркальце с резной ручкой.

– Очень красивое, – сказала Лили и положила подарок себе на колени. – Откуда оно у тебя?

Саймон молчал, и было видно, что он колеблется. Потом его глаза потемнели.

– Оно принадлежало моей жене.

– Твоей жене? – Лили почувствовала, что жалеет этого человека и в то же время не желает принимать его подарок. Она протянула ему зеркальце: – Не могу его взять.

– Ты просто обязана его взять! – горячо настаивал Саймон. – Моя жена… в общем, она сейчас там, где гораздо лучше, чем здесь. Если бы она знала, кто ты, она бы сама тебе его подарила. Пожалуйста, я прошу тебя. Это непростое зеркало. Тем, кто знает его секрет, оно способно показать правду. Считается, что сила отражения в этом зеркале происходит от пруда, в котором Адам впервые увидел свое лицо. Пожалуйста, возьми его.

Лили заколебалась. Она подумала о том, что с тех пор как очутилась в Прибежище, еще ни разу не видела в зеркале своего лица. Даже в ее собственной памяти не сохранилось воспоминания о том, как она выглядит. Лили бросила взгляд на Саймона, который одобрительно кивнул, подняла зеркальце и посмотрела в него.

В зеркальце она увидела что-то серое, похожее на гонимые ветром облака. С непониманием она перевела взгляд на Саймона.

Тот улыбнулся:

– Я же говорил тебе, что оно непростое.

Он положил ладонь на ее руку и потом взял зеркальце. Его пальцы были холодными, но прикосновение приятным, и она не отдернула руку.

– Видишь этот блестящий красный камень? – спросил он, и она внимательно посмотрела на оправу. – В том месте, где ручка переходит в раму? Надо приложить большой палец правой руки к этому камню, поднять зеркальце, и только тогда оно откроет свои секреты и покажет, кем ты являешься на самом деле.

Она приложила большой палец к камню.

– Постой, я должен тебя кое о чем предупредить. – Его тон был очень серьезным. Саймон снова положил ладонь ей на руку: – Будет немного больно. И правда бывает очень неприятной. Но ты сможешь выполнить свое предназначение, если только всем сердцем поверишь в то, что увидишь.

В этот момент над ними промелькнула тень. Саймон поспешно схватил зеркальце и спрятал в кармане пальто. Высоко в небе над ними пролетел орел.

– В чем дело, Саймон? Это всего лишь орел. Конечно, довольно большой…

– Это вор! – ответил он. – Они крадут отражения и складывают в своих гнездах. Меня такие существа бесят.

Они запрокинули головы и посмотрели вслед улетающему орлу. Как только птица исчезла, Саймон вынул зеркальце и передал его Лили. Потом снова поднял глаза и посмотрел на небо, чтобы убедиться, что птиц нет.

– Зеркальце надо хорошо спрятать и пользоваться им очень аккуратно. Его нельзя никому давать. Помни, оно принадлежит только тебе, и это очень важный подарок. – Он снова улыбнулся и достал из кармана матерчатый чехол. – Держи. Если положишь зеркальце в этот чехол, он станет точно такого же цвета, как и то, на чем он лежит.

Саймон взял зеркальце и положил его в чехол, который в его руках тут же стал прозрачным. Потом опустил его на плед, которым она была укрыта, и чехол, как хамелеон, приобрел расцветку ткани. Лили уже не видела ни зеркальца, ни чехла, а только чувствовала их вес.

Девушка крепко сжала руку Саймона. По отношению к нему она испытывала самые противоречивые чувства. Этот молодой Ученый одновременно привлекал и отталкивал ее. С ним у нее не получалось вести себя спокойно и естественно, как с Джоном. Она не могла понять, почему этот Саймон вызывает в ней диаметрально противоположные чувства: страх и интерес, надежду и настороженность.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию