Молли Блэкуотер. Остров Крови - читать онлайн книгу. Автор: Ник Перумов cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Молли Блэкуотер. Остров Крови | Автор книги - Ник Перумов

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

– Давайте разойдёмся, – проговорила она, глядя снизу вверх на застывших лордов, – давайте разойдёмся и перестанем рвать друг другу глотки. Нам не нужен ваш юг; вам нечего делать у нас на севере. Хотите торговать – давайте. Торговать мы всегда рады, когда не в убыток. Отзовите ваш Корпус. Не ройтесь в наших горах. А там видно будет.

– А если нет? – медленно проговорил лорд Перегрин, не отрывая взгляда от сероватой стали у самого кадыка Сомерсета. – Нас гораздо больше. Наша армия куда мощнее. Горный Корпус, который вам удалось остановить зимой, – лишь малая толика наших сил. У вас нет артиллерии, у вас нет флота. Нет пушек и снарядов, нет… – он оборвал себя, махнул рукой. – Пэры Империи не боятся смерти, колдунья. И мы не допустим, чтобы вы ставили нам условия.

Анея Вольховна выслушала его молча, не убирая ножа от горла герцога.

– Тогда мы высвободим подземный огонь, – тихо сказала она. – Высвободим вот здесь, на Острове Крови. Колдуны моего народа тоже не боятся смерти, пэр Империи. Ты это знаешь. Ваши солдаты это знают. Когда надо, мы идём и умираем. Те, кто высвободит пламя, не вернутся обратно. Но я поклянусь тебе чем угодно, благородный лорд, что в добровольцах у нас недостатка не будет. А пламя… оно не только по вашему острову пройдётся. Понимаешь меня?

Тишина над островом. Умер ветер, стих прибой. Не стонут раненые – Нетопырь не оставлял раненых.

– Вы забыли, кто вы есть, – повторила Анея. – От того все и беды. Дурных советов послушали…

– Мы не слушали никаких советов, миледи, – вдруг резко сказал лорд Спенсер. – Мы хотели жить так, как хотели жить. Не надо превращать нас в неразумных детей, которых, видите ли, какой-то сказочный злодей сбил с пути истинного!..

Гордые слова приободрили остальных пэров, распрямлялись спины, разворачивались плечи, пальцы плотнее сходились на эфесах.

– Так что? – спокойно сказала Анея Вольховна. – Воевать будем, kasatiki, или миром разойдёмся? Мы теперь про эту гору знаем, и что Нетопырь – Аномалия по-вашему – гнездо тут свил, тоже знаем. Вы-то про нашу прознали уже давно и давно уж навострились к нам хаживать, тени собственные от себя отделять. Дивов с панталыку сбиваете!

– Вы у нас тоже погуливаете, – не остался в долгу лорд Перегрин.

– Погуливаем, – не стала спорить Анея. – Но какой от нас ущерб? Никакого.

Герцог Девоншир выразительно взглянул на замершую Молли.

– Никакого ущерба? Я бы так не сказал.

– А не надо за Карн Дред ходить! – запальчиво бросила Анея Вольховна.

– А не надо… – принялся не менее запальчиво возражать лорд Кавендиш, но его перебил Сомерсет – поневоле сдавленным голосом.

– Старая кар… прошу прощения, миледи, – старая колдунья права, Перегрин. Думаю, можно согласиться. Пусть они уходят.

– Что, и вместе с Блэкуотер? – искренне возмутился маркиз Дорсет. – Однако она такой ценный подопытный материал!.. Интересы науки требуют…

– Хоть и злой ты человек, – перебила Анея Вольховна, пристально глядя в глаза маркизу, – а умный, того не отнимешь. Вот погляди на меня и сам реши, вру я тут, зубы вам заговариваю или нет.

Маркиз был не из робких. Он посмотрел в глаза Анее, стремительно заволакивающиеся белизной. Вздрогнул, отшатнулся…

– Как таких, как вы, земля носит… – прошипел сквозь зубы.

– А вот так и носит, пока нужна. Как перестану – так к себе заберёт.

– Северную политику, – просипел меж тем Сомерсет, – требуется пересмотреть. Интересы Империи не могут быть поставлены под угрозу. Остров Святого Эндрю…

– То есть пусть уходят, да? – перебил лорд Кавендиш.

– Да, Перегрин. Пусть уходят.

Несколько мгновений два герцога смотрели друг другу в глаза.

– Я готов ответить перед короной, – хрипло сказал наконец Сомерсет.

– А Молли вам всё равно не убить, – ровным голосом сообщила Анея Вольховна. – Во всяком случае, не когда я рядом. Дайте нам уйти и занимайтесь своими делами. Ваши земли тоже не бедны. А если чего нашего хотите – мы продадим.

– Уходите, – наконец вымолвил герцог Девоншир, и остальные лорды согласно кивнули. – Довольно крови. Смерть Бедфорда… это трагедия. Достаточно на сегодня.

– Смерть? – усмехнулась Анея Вольховна. – Не-ет, он у нас ещё поживёт. В компании с его светлостью графом Хастингсом. Лордом Вильямом.

– Что?! – аж подскочил лорд Перегрин. – Он… жив?! В плену?! Мы готовы его обменять! Немедленно! Назовите вашу цену, миледи!

– Обменять едва ли получится. – Анея Вольховна с деланым разочарованием почесала в затылке. – А жаль. Разорвало его, лорда Вильяма, на куски снарядом. Спасла я… только его голову.

Лорды и пэры заговорили все разом.

– Тихо, господа, тихо! Правду вам говорю. А кто отважится со мной вместе ко мне в гости, – она усмехнулась, – отправиться, того я, как говорится, накормлю, напою, в баньке выпарю, а потом и лорда Вильяма покажу.

– Я согласен, – немедленно выпалил лорд Спенсер.

– Я тоже! – кинул на него гордый взгляд Девоншир.

– Вот и прекрасно. А пока что ступай, golubchik, ступай. Да, и не забудь приказать, чтобы семейству мисс Моллинэр не чинилось бы никаких препятствий или обид. Чтобы никто их и пальцем не тронул!

– Слово герцога Империи, – мрачно сказал лорд Перегрин.

– И не советую его нарушать, «во имя интересов короны», – сощурилась Анея Вольховна. Она разогнулась, отвела руку с кривым ножом от горла герцога.

– Ступайте, ваша высоковзнесённость…

Лорд Сомерсет с трудом поднялся. Прикусив губу, поглядел в глаза старой волшебнице.

– А что с телом герцога Бедфорда?

– Его спасти не могу, – пожала Анея плечами. – Как и Вильяма не могла. Но – кто знает? – ваша наука, наша магия, а потом и наша наука на месте стоять тоже не будут. Глядишь, и доживут до… – она оборвала себя, махнула рукой. – Там видно будет. А пока ступайте, господа хорошие. Ступайте, да слово своё помните. Помните, что не в бумагах да не в чернилах с печатями его твёрдость.

– Мы помним, – гордо сказал Сомерсет.

– Тогда в добрый путь.

Сомерсет ничего не ответил. Отрывисто и резко кивнул – точно бодая кого-то. И зашагал прочь, к терпеливо ожидавшим его лордам.

Анея Вольховна и остальные молча смотрели, как они уходят. На склонах оставалось ещё множество тел погибших егерей; вот-вот покажется похоронная команда.

– Пора нам, – решительно сказала Анея. – Пора, нам тоже… проводить надо.

– Пойдём, Предславушка… – шепнула она неподвижной сестре.

Кракен за полосой прибоя призывно взметнул щупальца. Анея Вольховна не сомневалась, что слышал он – и понял – каждое слово.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию