Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу - читать онлайн книгу. Автор: Джорджетт Хейер cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу | Автор книги - Джорджетт Хейер

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Ты хочешь сказать, что посторонние мужчины копаются в моих платьях?

– Нет, просто в вашем шкафу находится ход на потайную лестницу. Идите посмотрите сами.

– Я спала в комнате, куда в любую минуту мог войти жуткий Монах? Нет, я не стану ничего смотреть. И я не желаю, чтобы эти мужчины пробирались через мою одежду. Уходите отсюда. Я перенесу свои вещи в комнату Маргарет.

Чарльз вышел и закрыл шкаф.

– Весьма неприятный сюрприз для леди, – смущенно произнес Томлисон.

– Здесь все ясно. Теперь надо спуститься вниз, – сказал Чарльз.

– Да, сэр. А в этой комнате надо поставить часового, – предложил Томлисон.

– Пожалуй, – согласился Майкл. – Наверху это, кажется, единственный ход. Вы выходите?

– Нет, идите вы вперед, – ответил Томлисон, пропуская Майкла.

– Смотрите, куда ступаете, – предупредил Майкл и двинулся вниз.

Они спускались все ниже и ниже, минуя библиотеку и потайной камень, на который им указал Майкл. С каждым шагом становилось все темнее и холоднее.

– Какое счастье, что я здесь не один, – подал голос Чарльз. – Не нравится мне это место.

– Мне тоже, – признался инспектор. – Как будто сходишь в могилу. Ну и сырость!

– Скорее всего именно туда мы и попадем, – заметил Майкл.

– Пахнет тут отвратительно, – обронил Питер. – Ненавижу запах плесени.

– Мы сейчас в самом низу. Берегите головы.

– Я уже готов просить, чтобы кто-нибудь взял меня за ручку, – вздохнул Чарльз. – Насколько я понимаю, мы выйдем где-нибудь в развалинах церкви?

– Хотелось бы надеяться, – отозвался Майкл.

– Говорите за себя. Мне лично не хочется ничего подобного.

Инспектор тихо рассмеялся, и подземелье ответило ему жутковатым эхом.

– Пожалуйста, не надо! – воскликнул Чарльз. – Это лишает меня присутствия духа. Для полноты картины не хватает летучих мышей.

– А что там впереди? – вдруг спросил Питер, выглядывая у Майкла из-за плеча. – Черт, да вы правы, Дрейкот! Там склеп! Мы всегда догадывались, что под церковью расположено захоронение.

Через минуту они уже стояли в низком сводчатом помещении. Потолок поддерживали каменные столбы, а луч фонаря высветил печальные останки на вымощенном плитами полу. Это были старые, изъеденные червями гробы, некоторые полностью сгнили и вокруг них валялись выпавшие кости. Крышка одного гроба была открыта, и, заглянув в него, они увидели, что он пуст.

– Вот откуда взялся наш скелет! – догадался Питер. – Господи, какое мрачное место!

Чарльз потер лоб.

– Не самое уютное. Мне скоро начнет мерещиться всякая чертовщина.

– Потерпите немного, – попросил Майкл. – Выход где-то рядом. У всех есть фонари? Тогда приступим.

Они стали осматривать склеп. Их внимание привлекла каменная лестница, которая раньше, вероятно, вела наверх в церковь, но сейчас была завалена разбитой каменной кладкой и землей. Тщательно исследовав ступеньки, Майкл спрыгнул вниз.

– Эй! Идите сюда! – позвал Чарльз с другого конца склепа. – А я еще считал, что загубил свой отпуск. Я нашел крыльцо этого джентльмена.

Все поспешили к нему. Чарльз осветил стену с обвалившимся сводом. Вверх тянулись железные ступеньки, похожие на приставную лестницу.

– Вот оно! – просиял Майкл. Он посмотрел на разбитые камни у себя под ногами. – Свод обрушили намеренно. Что вы думаете, инспектор?

– Похоже на то. В других местах потолок прекрасно сохранился. – Встав прямо под разрушенным сводом, он посветил на него фонариком. – Любопытно. Там, кажется, нечто вроде второго потолка. Видите, Дрейкот?

Тот отступил в сторону, чтобы пропустить Майкла.

– Здесь он выше, чем везде. Что это может быть?

– Если не ошибаюсь, одна из надгробных плит, – предположил Майкл. – Он убрал ее нижнюю часть и кусок пола в церкви. Надо отдать должное Монаху! Хитрый дьявол! Я поднимусь наверх, а вы посветите мне.

Положив свой фонарик в карман, он стал карабкаться по вертикальной лестнице. Все остальные с нетерпением ждали.

– Господи, сколько же времени я убил, изучая чертовы надгробия! – раздался голос Майкла у них над головами. – Я подозревал, что под ними может быть ход, но не сумел сдвинуть их с места. Нашел!

– Что там?

– Похоже на ручку. Одну минуточку. – Он потянулся к ней. – Тот же принцип, что у американского автоматического замка, – добавил Майкл, надавливая на плиту. – Черт, она движется! Посветите чуть в сторону. Я так и думал! Она на петлях. Поэтому ее можно приподнять. Выключайте свет. Сейчас буду открывать.

Все погасили фонарики, но темно не стало. Массивная плита, в которую уперся Майкл, медленно пошла вверх, и в подземелье просочился дневной свет. Он осторожно поднялся на несколько ступенек и выглянул поверх надгробия.

– Все в порядке. Никого нет. Я только посмотрю, как это работает снаружи.

Майкл полностью отвалил плиту и выбрался на поверхность. Он отсутствовал минут пять, а потом в проеме появились его ноги, и плита вернулась на место. Мужчины услышали, как щелкнул замок. Майкл быстро спустился по лестнице.

– Неудивительно, что я не мог найти его. Если точно не знать, где это, ничего не заметишь. В резьбе на боковой стороне плиты есть щель. Тонкая работа. Туда может войти только очень тонкий ключ. Монах установил на плите замок и пару петель. Что же, теперь он у нас в руках, инспектор.

Глава 19

Когда они вернулись в библиотеку, было уже около часа, и Селия успела принять нескольких посетителей. Выразить свое сочувствие приходили миссис Рут и мистер Титмарш, а вслед за ними приехала на велосипеде миссис Пенниторн с подробными расспросами о пропавших.

Питер и Чарльз тихо посовещались о чем-то, после чего Питер отвел Майкла в сторону и напрямик спросил:

– Послушайте, Дрейкот, скажите честно, наш побег из темницы осложнит вашу сегодняшнюю операцию?

Тот замялся:

– Да, немного затруднит. Но тут уж ничего не поделаешь.

– Почему? Мы же можем туда вернуться.

– Нет, исключено. Весьма благородно с вашей стороны, но я этого не допущу.

– А если они обнаружат наше исчезновение, то ваш план может погореть.

– Будем надеяться на лучшее. Если бы речь шла только о вас, я бы обязательно принял вашу помощь, но мисс Фортескью спускаться вниз я не разрешу ни при каких условиях.

– Куда спускаться? – уточнила подошедшая Маргарет.

Майкл повернулся к ней и улыбнулся:

– Никуда.

– Как неучтиво! – засмеялась Маргарет. – Тогда объясните, что вы собираетесь запретить мне?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию