Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу - читать онлайн книгу. Автор: Джорджетт Хейер cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу | Автор книги - Джорджетт Хейер

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Лет пять. Мы уж к нему привыкли, он хоть и странный, но никому зла не делает, вот только по лугам бродит, когда сено еще не скошено. Таким, как сегодня, мы его нечасто видим. А вообще он соблюдает себя. Уже три месяца, как в запой не входил. Но когда напьется, вечно болтает невесть что. Просто помешался на этом привидении.

Фермер встал и, вежливо распрощавшись, вышел на улицу.

– Любопытно, – заметил Чарльз. – Кажется, мы продвинулись вперед.

По пути домой они с Питером подробно обсудили все сказанное пьяным художником.

– Известно, что пьяным речам доверять нельзя, – подытожил Чарльз. – Однако всегда есть шанс, что человек что-нибудь выболтает спьяну. Дюваль заслуживает пристального внимания.

– Меня поразило, как с ним носился Уилкс, вместо того чтобы выкинуть вон.

– Если этот тип у него столуется, будешь проявлять терпимость. Наверное, он не всегда хамит. Самое интригующее во всей этой истории – его явный интерес к Монаху. Похоже, тема ему хорошо знакома.

– Надо бы за ним последить, – предложил Питер. – Подозрительная личность, слишком уж зловещая. Думаешь, он и есть Монах?

– Неизвестно. Знай я, чего добивается Монах, проблема решилась бы сама собой.

Какое-то время они шли молча. Внезапно Питер нарушил молчание:

– Напоминает обычный пьяный треп. Вся эта ахинея о Монахе, который мечется по дому и незаметно за нами наблюдает. Вряд ли в этом есть какой-нибудь смысл. Пустая болтовня на тему привидений.

– Я о другом думаю, – медленно проговорил Чарльз. – Интересно, что он имел в виду, заявив, что никто никогда не видел лица Монаха, даже он сам. Не очень похоже на обычные разговоры о призраках, которые здесь ведут все, кому не лень.

– Но я не уверен, что это нам что-нибудь даст. Одно верно – у него к делу явный интерес.

Подойдя к дому, они договорились молчать об утренней встрече и вскоре уже приветствовали дам, сидящих за обеденным столом.

– Ну как успехи? – спросила Маргарет.

– Так себе, слишком много солнца, – ответил Питер, накладывая себе салат. Неожиданно он насторожился. – Что за странный звук?

Наверху слышалось громкое противное гудение.

– Спроси Селию. Это она его пустила.

Мужчины вопросительно посмотрели на нее.

– Похоже на пылесос, – предположил Чарльз.

– Это он и есть, – извиняющимся тоном сообщила Селия. – Я ничего не могла сделать. Он так настаивал. У меня просто не хватило духа отказать ему.

– По-моему, прекрасная идея, – вмешалась миссис Босанквет. – В коврах полно пыли, а теперь их можно не выбивать.

– Но здесь же нет электричества, как же он работает? – изумился Питер.

– Это не электрический пылесос! Какой-то новый патент. Впрочем, я не собираюсь покупать его, поэтому подробности меня не волнуют. Этот человек так хотел показать мне, сколько пыли он высосет из наших ковров и мебели, что я позволила ему попробовать. В конце концов, нам это не будет стоить ничего, а ему приятно.

– Человек, продающий пылесосы, – пробормотал Чарльз. – Пылесосы…

Он посмотрел на Питера, и оба они вскочили из-за стола.

– В чем дело? – забеспокоилась Селия. – Вы разве возражаете?

– Пока не знаю, – ответил Чарльз. – Скажу тебе позже, когда мы посмотрим на продавца.

Кинув салфетку, он выбежал из комнаты и взлетел по лестнице. Гул доносился из комнаты миссис Босанквет, и Чарльз вошел туда. Там старательно пылесосил ковер жуликоватый коммивояжер из «Колокола».

Глава 7

С минуту они молча смотрели друг на друга, потом человек с пылесосом произнес:

– Доброе утро, сэр. Вероятно, вы заинтересуетесь этим пылесосом? Ему не нужно электричества, он работает сам по себе, надо только руками водить. Вот так, сэр, посмотрите, как я это делаю. – Он начал водить щеткой по ковру, не переставая при этом говорить: – Сами видите, сэр, как легко с ним управляться. Всасывает каждую пылинку и не портит ворс, а такое не всякий пылесос сможет. С этой машиной никаких проблем не возникнет. Он дешевый и ничего не стоит в работе. Сейчас покажу вам, сэр, сколько он насосал. Тут есть мешок, куда собирается пыль. Я его вытряхну, и вы убедитесь, какая пропасть пыли была в вашем ковре.

– Не трудитесь, – прервал Чарльз. – Я не собираюсь покупать его.

Коротышка терпеливо улыбнулся.

– Нет, сэр? Ясное дело, джентльмены пылесосами не интересуются, но мне уже доводилось продавать их холостякам, и не раз, сэр. Уверен, когда ваша хозяйка увидит всю эту пыль и грязь, высосанную из ваших ковров, мебели и занавесок, она уж точно сделает заказ, а фирма, какую я имею честь представлять, исполнит его в кратчайший срок.

– А как называется фирма, которую вы имеете честь представлять? – вежливо поинтересовался Чарльз.

Но незваный гость не смутился.

– Вот, пожалуйста, сэр! – просиял он и, запустив два пальца в карман жилета, вытащил оттуда карточку и протянул ее Чарльзу.

Это была обычная визитка на имя мистера Джеймса Фрипа с названием и адресом его фирмы.

– Это я, сэр, – со значением произнес мистер Фрип. – Когда будете делать заказ, не сочтите за труд упомянуть его. Может, у меня получится уговорить вас прямо сейчас, но когда вы сами увидите, на что способен наш пылесос, вы непременно согласитесь.

Чарльз аккуратно вложил карточку в портмоне.

– Вы намерены убрать все комнаты в доме?

– Я был бы рад это сделать, сэр, но если вы уже убедились…

– О нет! А вдруг он сломается, не убрав и половины дома?

Мистер Фрип укоризненно взглянул на него.

– Пылесос так устроен, что не может сломаться. Кстати, мы даем на него годовую гарантию. Но я готов обойти с ним все ваши комнаты, чтобы убедить вас, сэр, что я говорю чистую правду.

– Вот и отлично, – кивнул Чарльз. – А на тот случай, если решу купить его, я попрошу своего человека понаблюдать за вами, чтобы он научился работать с машиной.

– Как вам будет угодно, сэр, но смею вас уверить, с ним справится даже ребенок.

– И все же я позову Бауэрса, чтобы он за вами понаблюдал. – И Чарльз резко дернул шнур звонка.

Мистер Фрип бросил на него быстрый взгляд:

– С удовольствием покажу ему все, что требуется.

Чарльз чуть заметно усмехнулся.

Когда на звонок явился Бауэрс, он распорядился, чтобы дворецкий последовал за мистером Фрипом и внимательно смотрел, что и как он делает.

– Да, сэр. Но я еще не подал десерт, – растерянно промолвил Бауэрс.

– Ничего страшного. Как-нибудь справимся сами. Будь рядом с мистером Фрипом – на случай если его пылесос сломается. И следи, чтобы он не повредил панели. Мы не хотим, чтобы на них остались царапины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию