Доказательства вины - читать онлайн книгу. Автор: Анастасия Сычёва cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Доказательства вины | Автор книги - Анастасия Сычёва

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— О, это не стоит вашего внимания, леди Дэвис. Вы сегодня многое пережили, и я предлагаю поговорить о чем-нибудь более приятном. К примеру, через несколько дней состоится праздник зимнего солнцестояния. Как вы будете его отмечать? — вопрос адресовался и Грейсону, и Оттилии.

Грейсон усмехнулся:

— Весьма провокационный вопрос, учитывая, что вернуться к этому дню в наше имение мы с сестрой уже не успеем.

— Вы бываете в столице? — вдруг спросила Элис.

Оттилия смущенно пожала плечами, и мне показалось, что она старательно копировала манеры Бьянки.

— Почти никогда.

— В таком случае вы обязаны побывать там на этом празднике! Это же всегда так красиво! Шествия, фейерверки, а вечером грандиозный бал…

— …И королевская чета, открывающая его, — ехидно закончил за нее один из аристократов. Я только удивленно вскинула брови при таком откровенном намеке, а Элис побледнела от гнева при напоминании, что ей это совсем не светит. Выражение ее лица было мне как бальзам на израненную душу.

Внезапное приглашение на это мероприятие меня удивило, и, кажется, это и в самом деле было неожиданно даже для приглашающей стороны. Не знаю, увидели ли это остальные, но я была сосредоточена на том, что внимательно следила за лицами собравшихся, и потому заметила: в первый миг Евгения не сумела справиться с замешательством, и оно успело отразиться на ее лице. Затем герцогиня осторожно вмешалась:

— Элис, дорогая, но ты уверена, что лорд и леди Дэвис успеют прийти в себя после нападения, чтобы сразу везти их во дворец?

— А почему нет? — внезапно удивился Лэнгстон и обменялся с Элис долгими понимающими взглядами. — По-моему, это прекрасная мысль! Евгения, не вы ли говорили, что в большой компании всегда интереснее?

Герцогиня Шеффер осеклась, и на ее лице мелькнуло понимание. Но ее личина придворной дамы не поспевала за настоящими эмоциями, и герцогиня растянула губы в улыбке, хотя ее глаза и не думали улыбаться.

— Ну конечно! Надеюсь, вы присоединитесь к нам?

Ох, не знаю, что тут происходит, но эта компания интриганов явно ведет какую-то игру. Какую? Они видят нас впервые в жизни. Что-то подозревают? Или мы просто вовремя подвернулись им под руку?

Грейсон тоже это понял, как и то, что решение должна принять я, и потому добродушно усмехнулся.

— Так получилось, что воспитанием Кристин занимается сестра Розамунда, и, следовательно, ей решать, можно ли сестре отправиться на празднование.

На лице Элис отразилось снисходительное сочувствие к бедной девушке, которую мучает религиозная мегера, но я лишь сказала:

— Полагаю, что после случившегося вы заслужили этот праздник. Не думаю, что боги будут на это гневаться.

— Превосходно, — улыбнулся Грейсон. — В таком случае мы с благодарностью принимаем ваше приглашение.

Элис и Евгения заверили нас, что они просто счастливы, а затем нас наконец-то пригласили в столовую.

ГЛАВА 4

Обед не затянулся дольше положенного, и в отведенные нам комнаты мы вернулись не слишком поздно. Застольная беседа оставалась в отведенных ей рамках, и ничего нового и интересного выяснить не удалось, но, с другой стороны, мне и так было что обдумать. Грейсон и Оттилия не выходили из выбранных образов и великолепно владели собой, я сама держалась своей роли и не позволяла себе ни на секунду выбиться из нее. Не знаю, насколько хорошими актерами были Лэнгстон и его гости, но мне не показалось, что кто-то из них заподозрил неладное. После обеда мы все самым дружелюбным образом распрощались, причем обе аристократки пригласили Оттилию завтра присоединиться к ним в утренней прогулке по парку — мол, зимнее утро, проведенное на улице, отлично бодрит. В общем, и мы, и наши противники старательно разыгрывали какой-то спектакль, который даже опытный придворный мог бы принять за чистую монету, но вот у меня продолжало усиливаться впечатление, что мне не удается контролировать ситуацию целиком.

К комнате Оттилии мы подошли втроем, включая Грейсона, а в коридоре нас встретил Люций, сообщивший, что целитель оказал ему всю необходимую помощь. Я предложила всем войти, а через минуту на пороге внезапно возник Леннокс, чьего появления я, признаться, сейчас не ожидала.

— А вы разве не должны следить за ремонтом нашей кареты? — ехидно удивился Грейсон. — Ваше отсутствие не бросится местным в глаза?

— Здрасте, — обиделся Леннокс. — А всякие маскировочные чары на что?

Не обращая более внимания на темного эльфа и не дожидаясь моей просьбы, некромант тщательно закрыл за собой дверь и прошелся по комнате, внимательно изучая стены и заглядывая во все углы.

— Чисто, — наконец сообщил он. — Здесь нет никаких магических средств подслушивания, так что говорить можно спокойно.

Удовлетворенная его проверкой, я кивнула, а Оттилия с тревогой сказала:

— Мастер прав. Вы уверены, что вас никто не видел, пока вы поднимались сюда?

— Вампиры слепы, — с глубоким презрением бросил магистр, даже не взглянув в ее сторону. — Не видят дальше собственного носа. Лэнгстон, конечно, исключение… Но остальных можно не опасаться. Надел маскировку — и гуляй смело по всему замку.

Оттилия и Люций удивленно переглянулись и, пока маг не видел, дружно посмотрели на меня. Грейсон изучал некроманта задумчивым взглядом, а затем коротко взглянул на меня — мол, что я тебе говорил по поводу этого мага? Я же сама рассматривала Леннокса и только сейчас заметила, что в нем что-то неуловимо изменилось. То, что на самом деле он никакой не калека и гораздо моложе, чем выглядит, стало очевидным уже давно, но добавились новые детали, и было не совсем понятно, то ли они просто не бросались в глаза, то ли некромант именно сейчас перестал заботиться о том образе, который создавал все эти месяцы. Походка стала легкой, скользящей, и теперь уже и мне было очевидно, что Леннокс и в самом деле был воином. Глаза хищно щурились, а на губах играла холодная улыбка, придававшая лицу мага зловещее выражение. Создавалось странное ощущение, что он долгое время преследовал какую-то цель, а сейчас оказался к ней очень близок. Именно в этот момент было что-то в нем удивительно знакомое… В голове крутилось множество мыслей, но разрозненные фрагменты не желали складываться в цельную картину, и я потрясла головой, когда поняла, что не в состоянии сейчас догадаться. Конечно, можно подумать об этом и позже, но есть ли на это время? Может, остальные были правы и стоило избавиться от сопровождения Леннокса как можно раньше, а сейчас я, сама того не понимая, подпустила к себе невероятно близко того, кто может оказаться врагом?

— Хм, — прокашлялась я, прерывая напряженную паузу и возвращаясь к наиболее важному. — Кто-нибудь хочет поделиться впечатлениями от сегодняшних событий?

— Сборище вампиров-аристократов здесь — не просто дружеский визит. Только этих двух местных вампиров, мне кажется, можно не брать в расчет. А вот вся остальная компания явно заодно и что-то замышляет. Вероятнее всего, у них есть определенные планы насчет праздника зимнего солнцестояния, и нас туда пригласили для какой-то цели, — продолжая рассматривать некроманта, с ходу сообщил Грейсон, словно говорил о чем-то совершенно очевидном.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию