Случайная мама - читать онлайн книгу. Автор: Роуэн Коулман cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Случайная мама | Автор книги - Роуэн Коулман

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Софи села в кресло Артемиды, положив ногу на ногу. Почему сотрудница социальной службы не задала ему жару, как должна была бы? Она многозначительно уставилась на Тесс.

— Это всегда сложно, милый, — объясняла Тесс Луису. — Необходимо ко многому привыкнуть и сгладить многочисленные острые углы. Подумайте только, что пришлось пережить девочкам: они ведь потеряли мать в таком юном возрасте, когда она была нужна им больше всего. Потом им пришлось переезжать с места на место. Жизнь бедных крошек за последние полгода превратилась в настоящие американские горки. Никакого чувства защищенности, никакой стабильности. Так что Софи нам сам Бог послал. Они здесь просто расцвели. — Софи при этих словах резко вскинула голову. «Неужели?» — Теперь это — другие дети, поэтому в ближайшее время мы не будем лишать их привычного уклада, хорошо? Поэтому пусть они пока поживут у Софи, а вы все тем временем постараетесь получше узнать друг друга.

Луис сердито взглянул на нее.

— Но это — мои девочки, — упрямо возразил он. — Я — их отец. Я могу забрать их хоть сейчас, если захочу, и вы не сможете меня остановить.

Тесс покачала головой.

— Думаю, Софи уже объяснила вам, что я-то как раз могу остановить. Послушайте, Луис, мы до последнего момента не знали наверняка, вернетесь ли вы. Нам нужно решить еще столько вопросов относительно будущего девочек. И естественно, мы не будем менять настоящее положение дел, пока не проясним кое-какие вопросы.

Наконец-то, подумала про себя Софи, она встала на ее сторону. Девушка почувствовала облегчение при этих словах Тесс: значит, дети не исчезнут немедленно.

Луис был огорошен.

— Какие вопросы? — спросил он Тесс, которая поощрительно ему улыбалась.

— Почему бы вам сегодня не прийти ко мне в офис, чтобы мы могли обсудить все детали? — сказала она, похлопав его по коленке. — Вам не о чем беспокоиться, но я уверена, что вы и сами захотели бы, чтобы мы тщательно проверяли каждого, на чье попечение могли бы отдать девочек. Даже вас самого, — продолжила Тесс, прежде чем Луис успел ответить. — Как насчет двух? Сможете прийти?

У Луиса опустились плечи, но он не стал возражать.

— Думаю, да, — ответил он, принимая у Тесс визитку.

— Отлично. — И Тесс поднялась на ноги, снова загромыхав своими украшениями. — Так, я ухожу. Полагаю, мы разобрались с системой посещений? Во-первых, очень важно, чтобы вы заранее оговаривали время и приходили вовремя, чтобы девочки знали, что могут на вас положиться. Во-вторых, я рекомендую продлевать время своих визитов постепенно. Не нужно торопиться. На это требуется время. До встречи. — Она широко улыбнулась Софи. — Не нужно меня провожать.

Но Софи все же проводила Тесс до входной двери.

— Э-э-э, прошу прощения, — сказала она, — но не можете же вы бросить меня здесь с ним наедине. А что, если он распсихуется, свяжет меня и сбежит вместе с девочками? А вдруг он какой-нибудь чокнутый или маньяк-убийца?

Тройной подбородок Тесс расплылся в улыбке.

— Если бы вы проработали в данной сфере столько, сколько работаю в ней я, вы бы сразу научились отличать чокнутых и маньяков от нормальных людей. Нам еще многое необходимо выяснить касательно личности мистера Грегори. Но я абсолютно уверена, что он — не маньяк.

Софи закатила глаза.

— Да, конечно, то же самое говорили про Теда Банди, — язвительно заметила она. — И потом, не забывайте, что это вы были абсолютно уверены в том, что двух маленьких детей можно преспокойно оставить на мое попечение, разве нет? — Софи нахмурилась, недоумевая, как это она умудрилась нанести оскорбление самой себе, когда метила в Тесс.

— Именно. — И Тесс взяла Софи за руку. — Вы действительно прекрасно справляетесь. Гораздо лучше, чем я могла предположить.

— Да уж, — сердито ответила Софи. Она даже не знала, как на это реагировать — принять за комплимент или стукнуть Тесс по башке первым попавшимся тупым предметом за то, что она так ловко ею манипулирует. Но в таком случае она сама превратится в чокнутого маньяка-убийцу.

Софи немного постояла в нерешительности, закрыв за собой дверь в квартиру. Она посмотрела в гостиную и увидела затылок склоненной головы Луиса. Обе девочки куда-то запропастились, поэтому Софи прошла к спальне и сунула голову за дверь. Белла лежала на кровати и играла с Артемидой тем, что некогда было прозрачными атласными колготками Софи.

— Нормально? — спросила Софи. Она уже давно бросила бесплодные попытки оплакивать постепенную кончину своего гардероба. Белла кивнула.

— Где Иззи? — Софи нахмурилась: в спальне ее не было.

— Печет, — ответила Белла, показав вниз. — Во всяком случае, пекла, но несколько минут назад все утихло.

Софи обошла вокруг кровати, из-под которой высовывалась нога Иззи. Должно быть, ее утомили все эти утренние треволнения, поэтому она свалилась и уснула. Софи бережно выудила ее из-под кровати и положила на перину по возможности дальше от Артемиды.

— Как ты думаешь, у нее нарколепсия? — спросила Софи Беллу.

— Нет, — ответила Белла, как будто имела хотя бы малейшее понятие о том, что такое нарколепсия. — Я думаю, что просто ей всего лишь три года.

— Разумеется, — ответила Софи, улыбнувшись. — Какая же я дура. Знаешь, по-моему, Луис скоро уйдет. Ты не хочешь с ним попрощаться?

— Он со мной не попрощался, — резко ответила Белла. Она положила голову на подушку и стала гладить Артемиду по спине. — И потом, я все равно сплю.

Софи кивнула, тихонько притворила за собой дверь и вернулась в гостиную.

— Обе спят, — сказала она Луису. — Иззи всегда так забавно засыпает. Вот сейчас она бегает и прыгает, а уже в следующую минуту спит как сурок.

Луис улыбнулся.

— Белла была точно такой же.

Они с Софи с минуту смотрели друг на друга, не зная, что сказать.

— Ладно, — сказал Луис, резко поднимаясь. — Я пошел. Во сколько мне завтра прийти?

Софи почему-то вспыхнула, проклиная про себя свой непредсказуемый цвет лица.

— Чем раньше, тем лучше. Встают они в шесть. Может… в восемь?

— О’кей, значит, в восемь. — И Луис исчез так же стремительно, как и появился, после чего ее квартирка стала как минимум вдвое больше.

Софи уселась на диван в непривычно тихой гостиной и стала протирать глаза, думая о Луисе. Он не был похож ни на великана, ни на пошлого бабника, рассеявшего по всему миру свое потомство. Он был по-настоящему счастлив встрече с Иззи и Беллой и очень хотел им понравиться. И это совершенно не вписывалось в ее представление о нем, которое она составила из обрывков того, что она о нем знала. Если он просто бездушно бросил Кэрри, то почему ей было так важно сохранить это втайне от Софи? И если он так переживал из-за детей, то почему удрал от них в другую часть света? А если он такой хороший отец, придумавший для своей старшей дочери оригинальное имечко, и так самоотверженно работает на благотворительность, тогда почему миссис Стайлс так страстно его ненавидит? И почему Белла до сих пор злится на него?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию