Случайная мама - читать онлайн книгу. Автор: Роуэн Коулман cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Случайная мама | Автор книги - Роуэн Коулман

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Киса! — рыдала Иззи, яростно тыча зонтиком в открытое окно. — Киса, вернись!

Софи выглянула в маленькое окно, которое всегда было открыто, чтобы Артемида могла уходить и возвращаться, когда ей вздумается. Должно быть, она удрала через балкончик на крышу нижнего этажа и в считанные минуты скрылась в наступившей темноте. Вряд ли она теперь скоро вернется, решила Софи, и ее кольнула жалось к беззащитному ошалевшему животному, хотя она не могла бы точно сказать, почему так переживает за Артемиду. Артемида — та еще хищница. Не поздоровится сегодня какому-нибудь несчастному грызуну.

Белла влезла на постель, столкнув чемодан с убитой горем Иззи. Чемодан с громким стуком свалился на пол. Она обняла Иззи и попыталась ее усадить. Белла целовала густые черные волосы сестренки, трижды изо всех сил хлопнув ее по спине.

— Вот так. Вот так. Вот так, — приговаривала она с каждым хлопком. Софи даже не знала, как ей поступить. Может, обнять Иззи и тоже похлопать ее по спине, но она не знала, как это — обнимать детей и, уж тем более, хлопать их по спине. Она предоставила это Белле, а сама присела на край кровати.

— Что случилось, Иззи? — спросила ее Софи.

— Киса застряла, я помогала кисе, как Боб-Строитель, когда он помог Сардинке, — рыдала Иззи. — Но она убежала! А я хотела ее обнять!

Софи догадалась, что Иззи удалось обнаружить Артемиду на шкафу. Она не смогла ее достать, поэтому залезла на кровать, взяв зонтик Софи с загнутой в виде крюка ручкой, и попыталась этим крюком подцепить кошку. Должно быть, бедная старушка Артемида была в ужасе. Но все же это доказывало, что разума у Иззи, по крайней мере, не меньше, чем у овчарки. Софи нерешительно протянула руку похлопала девочку по коленке.

— Не плачь, — сказала она. — Артемида вернется. Может, лучше не стоит обнимать ее, когда она вернется домой, хотя… она вообще не любит, когда ее обнимают.

— О’кей, — выговорила сквозь всхлипывания Иззи.

Софи так и не поняла, согласилась она с ней или нет. Микроволновая печь снова запищала.

— Чай готов! — весело проговорила она, и обе девочки заметно оживились. Наверное, они ужасно проголодались, бедняжки.

Софи усадила обеих на диван и дала каждой салфетку, чтобы они не извазюкались, и по ножу с вилкой. Потом просмотрела все свои пять каналов, подыскивая что-нибудь более-менее подходящее для детей, и остановила свой выбор на «Ричарде и Джуди».

— Ух ты, ножик, — сказала Иззи, внимательно разглядывая прибор, как будто он был смертельным оружием.

Пройдя на кухню, Софи выложила каждое из подогретых кушаний на отдельную тарелку. Немного подумав, она выложила паштет из морепродуктов на тайское зеленое карри и все перемешала, пока полученная масса не приобрела зеленоватый оттенок. Потом разделила ее на две части и половину отложила обратно на вторую тарелку. Чтобы девочки не спорили, кто что будет есть, подумала она, очень довольная собой. Ключ к умению решать проблему — решить проблему, пока ее еще нет.

Софи принесла тарелки в гостиную, где Иззи сосредоточенно резала ножом диванную обивку.

— Э-э-э. — Софи предельно внимательно следила за тем, чтобы не повысить голос. — Иззи, не делай этого, о’кей? — сказала она, думая про себя, понимает ли вообще Иззи, сколько стоит этот диван? Вряд ли.

— О’кей, — сказала Иззи, продолжая пилить обивку.

— Так, вот ваш чай. — Софи вручила девочкам по тарелке. — Приятного аппетита. Мне нужно кое-куда позвонить, вернусь через минутку, о’кей?

— О’кей! — ответила Иззи, оторвавшись от дивана и перенеся все свое внимание на еду.

Белла подозрительно разглядывала свою порцию, тыча вилкой.

— О’кей, — сказала она с гораздо меньшим энтузиазмом в голосе.

Софи взяла телефон к себе в спальню и позвонила сначала Кэлу.

— Как там у вас? — спросил он, не в состоянии скрыть насмешку.

— Отлично, правда, все отлично. — Интересно, подумала Софи, а на том конце провода ее голос прозвучал так же громко, как у нее в голове? И она постаралась сбавить громкость на пол-октавы. — Я дала им чай, потом они, наверное, отправятся спать, — уверенно сказала она.

— Что, в пять часов? — в голосе Кэла не было такой уверенности.

— Ну, и что с того, — сказала Софи, отметая в сторону всякие сомнения. — Контракты с банком прошли? — Кэл подтвердил, что да, прошли. Он обрисовал ей все остальные события дня и посвятил в подробности сенсации о том, как Лайза справилась со своими новыми обязанностями.

— Довольно неплохо, кстати, — сказал Кэл. — Весь день не плакала. Даже ни разу не всхлипнула. Ну, если не считать одного раза, хотя, знаешь, мне кажется, что твое отсутствие пошло ей на пользу. Меня она слишком боится.

Софи проигнорировала это замечание.

— Отлично. Слушай, я хочу, чтобы утром ты забежал ко мне. Принеси мой лэптоп, я не успела его захватить, когда уезжала. Принеси все нужные бумаги и наше расписание на неделю. Я хочу точно все распределить, кто и чем будет заниматься.

— Есть, сэр, — сказал Кэл. — Сверим часы?

Софи не стала смеяться. Она не любила, когда Кэл обращался к ней «сэр».

— Кто-нибудь еще звонил? — спросила она.

— Звонил Джейк, спрашивал, что про тебя известно. Попросил у меня твой домашний номер, но я сказал, что это против правил компании и все такое. Тогда он попросил мобильный, я сказал, что могу его дать, только если у него что-то срочное, и он ответил, что ему нужно поговорить с тобой насчет вечеринки. Я сказал, что попробую ему чем-нибудь помочь, а он признался, что просто хочет позвонить, чтобы узнать, как у тебя дела. Так что он совершенно точно на тебя запал несмотря на то, что ты стала матерью-одиночкой. Думаю, ты должна выйти за него замуж. Он — классный парень.

Софи издала истерический смешок.

— Слушай, Кэл, у меня и так голова кругом идет. Кэрри умерла, а ее дети сидят у меня в гостиной. Я не могу думать сейчас о всякой чепухе, так что, пожалуйста, пощади меня, не надо, хорошо?

Последовала небольшая пауза.

— Извини, Соф, — голос Кэла смягчился. — Ты же меня знаешь: чем запутанней и эмоциональней вопрос, тем больше из меня вылетает всяких глупостей. Слушай, если я смогу тебе хоть чем-нибудь помочь, обращайся, хорошо?

Софи улыбнулась.

— Знаю, — сказала она. — Ты — настоящий друг. Просто заскочи ко мне завтра или утром, или в обед, о’кей?

— Есть, сэр, — ответил Кэл, возвращаясь к своей привычной манере разговаривать. — Сию минуту, сэр! — И на этот раз Софи не стала возмущаться.

Она прислушалась, не доносятся ли из гостиной какие-нибудь тревожные звуки. В западной части квартиры все было тихо, если не считать еле слышного лейтмотива из «Ричарда и Джуди». Она набрала номер своей матери. Как всегда, послышалось сначала два гудка, потом — собачий лай и тявканье. Ее мать, слегка туговатая на ухо, научила своего датского дога Скуби снимать трубку, когда звонил телефон. К сожалению, она не научила его принимать сообщения и, что самое главное, подходить к ней и сообщать, что на том конце провода ее кто-то дожидается.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию