Танец теней - читать онлайн книгу. Автор: Энн Стюарт cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец теней | Автор книги - Энн Стюарт

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Джульетта попятилась к двери. Ей хотелось убежать отсюда как можно дальше. Она была потрясена и просто не могла поверить тому, что увидела.

— Вы… вы еще хуже, чем сэр Невил! — бросила она и, резко повернувшись, устремилась прочь из комнаты.

— Черт побери! — снова выругался Фелан, бросаясь за ней.

Джульетта успела добежать до лестницы и спуститься на несколько ступенек, когда Фелан настиг ее и, схватив за руку, резко притянул к себе.

— Пустите меня! Вы… вы — развратный человек! — кричала она.

— Я не более развратен, чем ты, дорогая. Если ты думаешь, что моему брату нравится щеголять в женской одежде, то ты сильно поторопилась с выводами. Ему это вовсе не по душе.

— Вашему брату?!

— Ты ведь давно уже заметила сходство между нами, мой мальчик, — с иронией произнес Рэмси. — Итак, мы все выяснили. Мой брат предпочитает, чтобы его постель согревали женщины. И я тоже.

Джульетта отшатнулась от него, пытаясь вырваться, но это было бесполезно. Тот, кого, оказывается, звали Фелан, был намного выше и сильнее. К тому же на лестнице было слишком мало места, чтобы оттолкнуть его и убежать. Фелан сжимал ее в объятиях, не оставляя никаких сомнений относительно своих намерений. Взяв оба запястья девушки в одну руку, другой он приподнял ее подбородок, и губы его грубо завладели губами девушки.

Джульетта издала какой-то жалкий, умоляющий стон, от всей души презирая себя за это. Она никогда не вела себя так с Марком-Давидом Лемуром, ни разу не попросила о пощаде. И с этим мужчиной она тоже не позволит себе ничего подобного!

Однако ей не потребовалось сопротивляться. Внезапно губы, прижимающиеся к ее губам, перестали казаться ей грубыми, и то, что начиналось как безжалостное нападение, вдруг превратилось в сладкий сон, полный томительной неги, которая проникала внутрь ее существа. Отпустив руки девушки, Фелан обнял ее за талию и прижал к себе, но уже не так крепко, а нежно и бережно. Казалось бы, она должна была воспользоваться свободой, чтобы вырваться и немедленно убежать от него. Но вместо этого Джульетта застыла в объятиях Фелана, позволяя ему целовать и ласкать ее. Конечно, владевшие ею страхи никуда не исчезли, но они отодвинулись куда-то далеко-далеко, уступив место странным, доселе неведомым девушке желаниям, которые она сама еще не понимала до конца.

Но тут язык Фелана коснулся губ Джульетты, девушка вздрогнула и очнулась от наваждения. Она снова была в ужасе.

Фелан вдруг резко отпустил ее. В полумраке, царившем на лестнице, глаза его горели холодным серебристым светом, и по их выражению, как всегда, было невозможно понять, о чем он думает и что чувствует.

— Мне кажется, теперь ты понимаешь, почему не можешь быть горничной Вэла. С этой ролью гораздо лучше справится Ханниган. Не думаю, что тебе хватит сил затянуть на нем корсет.

Как будто он вовсе не целовал ее только что.

«Что ж, тем лучше», — подумала Джульетта.

— Почему ваш брат носит женское платье? — спросила она.

Фелан улыбнулся своей холодной кривоватой улыбкой.

— Я расскажу тебе об этом, милая Джульетта, — пробормотал он. — Но только когда решу, что тебе можно доверять.

Протянув руку, он вдруг коснулся пальцами ее губ, и девушка отшатнулась, испуганно глядя снизу вверх на своего мучителя.

— По крайней мере теперь Вэлу не придется носить юбки в доме, — продолжал он. — Ему это наверняка понравится.

— Фелан… — негромко произнесла девушка. Глаза его как-то странно сузились.

— Значит, ты слышала?

— Так это и есть ваше настоящее имя?

— К сожалению, да. Оно досталось мне за мои будущие грехи.

— Какое странное имя…

— Определенно, — согласился Фелан. — Если верить моей матери, оно означает «волк».

Джульетта снова испуганно поежилась, хотя только что ей казалось, что она сумела овладеть собой. Что ж, этому человеку дали вполне подходящее имя.

— Думаю, теперь мне лучше покинуть ваш дом, — сказала она.

— А я думаю, ты никуда не уйдешь, пока я не решу, что тебе пора уходить, — нахмурился Фелан, — и это вряд ли случится скоро. — Он поднялся на ступеньку выше. — Возвращайся-ка наверх. Валериан наверняка уже оделся. Пора вам двоим наконец-то познакомиться.

— Мне кажется, я уже знакома с вашим братом чуть ближе, чем полагается, — пробормотала Джульетта.

— Наверное, так и есть, — усмехнулся Фелан. — Но это ничего не меняет. Делай так, как я говорю.

— А если я откажусь?

— Тогда я решу, что ты школьница, сбежавшая от строгого папаши, и сделаю все от меня зависящее, чтобы ты снова оказалась под его крылышком.

— Что ж, я пойду, — с горечью произнесла девушка.

— Я так и знал, что ты проявишь благоразумие.

Джульетта вдруг подумала про себя, хватит ли у нее духу убить человека. Даже если нет, пожалуй, стоит все-таки попытаться.

8

«Миссис Рэмси» была, безусловно, очаровательной женщиной и оказалась также очень красивым мужчиной. Высокий, сильный, само воплощение мужества, несмотря на шелковистые белокурые локоны, обрамлявшие его лицо, он посмотрел с улыбкой на вошедшую в комнату девушку и встал, чтобы поприветствовать ее.

— Думаю, теперь между нами нет больше никаких секретов, — сказал он. — Я — Валериан Ромни.

— Ромни? — переспросила Джульетта, вложив свою маленькую ладошку в его сильную руку.

— Вэл! — возмущенно воскликнул появившийся за ее спиной Фелан.

Брат его лишь пожал плечами и вместо сильного мужского рукопожатия поднес руку Джульетты к губам.

— Она ведь живет с нами под одной крышей, Фелан, и рано или поздно все равно выведает все наши секреты. Так что не знаю, как для тебя, а для меня мое разоблачение — прекрасный повод вздохнуть с облегчением. Вы играете в шахматы, мисс?

— Не очень хорошо, — честно призналась Джульетта.

— Тем лучше, — улыбнулся Вэл. — А то мой братец все время безжалостно обыгрывает меня. Теперь мне будет на ком отыграться.

Джульетта оглянулась через плечо на мужчину, которого, судя по всему, звали Фелан Ромни. Он наблюдал за происходящим без всякого выражения.

— С удовольствием сыграю с вами, — сказала она, обращаясь к Вэлу. — Если только моя помощь не потребуется на кухне.

— Ты ведь не заставишь ее больше работать, Фелан? — Вэл почти умоляюще посмотрел на старшего брата.

— С чего это ты взял? Я привез ее сюда в качестве слуги, а не в качестве воспитанницы.

— Она может стать моим пажом, — предложил Вэл. — Найдем для нее бархатный костюм — и пусть носит за мной повсюду флакон с нюхательной солью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению